| Participating as observers were representatives of regional environmental centres, European ECO-Forum and Environmental and School Initiatives. | В качестве наблюдателей в нем участвовали представители региональных природоохранных центров, Европейского эко-форума и Сети инициатив в области охраны окружающей среды и образования. |
| Several representatives referred to regional initiatives to promote drug control cooperation. | Некоторые представители упомянули о регио-нальных инициативах, направленных на содействие расширению сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
| CEN representatives also attended CSD intersessional meetings in February 1997 and 1999. | Представители КПС также участвовали в межсессионных заседаниях, проведенных в феврале 1997 года и в 1999 году. |
| NGO representatives also benefited from this training. | Кроме того, эту подготовку прошли также представители НПО. |
| Those representatives therefore could not accept the right to self-identify as an individual right. | Вот почему эти представители не могут согласиться с пониманием права на определение своей этнической принадлежности в качестве индивидуального права. |
| Parents or other legal representatives conclude transactions on behalf of minors aged under 14. | От имени несовершеннолетних, которым не исполнилось 14 лет, сделки заключают их родители или другие законные представители. |
| Fatah and Hamas representatives reportedly held constructive discussions on the plan in Sana'a. | Согласно сообщениям, представители ФАТХ и ХАМАС провели конструктивные дискуссии по плану, разработанному в Сане. |
| JAIWR's representatives attended and monitored the United Nations conferences and meetings. | Представители ЯАМПЖ участвовали в конференциях и совещаниях Организации Объединенных Наций и наблюдали за их работой. |
| Participants included representatives from leading development organizations and the WSIS E-Agriculture Working Group. | В число участников входили представители ведущих организаций по вопросам развития и Рабочей группы по электронному сельскому хозяйству ВВИО. |
| Accredited media representatives are admitted to observe IMO meetings. | Аккредитованные представители средств массовой информации допускаются на совещания ИМО как зрители. |
| Gender profile of elected local governmental representatives. | Представители, избранные в местные органы власти, в разбивке по признаку пола, 1998-2002 годы |
| These are carefully selected representatives and paid accordingly. | Эти представители прошли тщательный отбор и получают соответствующее вознаграждение за свою работу. |
| Several representatives reported on measures adopted to counter money-laundering. | Некоторые представители сообщили о мерах, принятых в целях борьбы с отмыванием денег. |
| Other representatives wanted the secretariat to only compile the written comments received from Governments. | Другие представители высказали пожелание, чтобы секретариат подготовил лишь компиляцию замечаний, полученных в письменном виде от правительств. |
| Some representatives supported the proposal, but questioned certain points. | Одни представители поддержали это предложение, однако поставили под сомнение его некоторые положения. |
| Governmental representatives who attended a CEDAW workshop in Malawi committed themselves to review national laws. | Представители правительства, участвовавшие в семинаре по КЛДЖ в Малави, взяли на себя обязательство добиться пересмотра национального законодательства. |
| These may include selected agency representatives as well as national experts. | В их число могут входить отобранные для этой цели представители учреждений, а также национальные эксперты. |
| We trust that the Serb representatives will soon join those working groups. | Мы надеемся, что в скором времени сербские представители примут участие в деятельности этих рабочих групп. |
| All subprogramme managers (or their representatives) should participate. | В этих совещаниях должны участвовать все руководители подпрограмм (или их представители). |
| The Task Force would comprise representatives of 18 Member States, eight representatives of the private sector, four representatives of non-profit organizations and six representatives of the organizations of the United Nations system. | В состав целевой группы войдут представители 18 государств-членов, 8 представителей государственного сектора, 4 представителя некоммерческих организаций и 6 представителей организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Many representatives praised the Toolkit as an important resource. | Многие представители высоко оценили Набор инструментальных средств в качестве важного экспертного ресурса. |
| Furthermore, representatives of NGOs had made recommendations based on their own experience. | Кроме того, со своими рекомендациями выступили и представители НПО, которые основывались на собственном опыте. |
| Panelists included policy-makers, CEOs and business association representatives. | В обсуждении приняли участие представители директивных органов, руководители корпораций и представители деловых ассоциаций. |
| The representatives of international organizations present stressed their interest to participate in this work. | Присутствовавшие на сессии представители международных организаций заявили, что они хотели бы принять участие в работе этого совещания. |
| Many representatives, commending efforts to date, supported the strengthening of partnerships. | Многие представители, воздав должное предпринятым на сегодняшний день усилиям, выступили в поддержку укрепления партнерств. |