| The representatives of the Inter-American Development Bank and the Permanent Council for the Francophone States, intergovernmental organizations, also made statements. | С заявлениями также выступили представители межправительственных организаций: Межамериканского банка развития и Постоянного совета франкоязычных государств. |
| The representatives of the World Assembly of Cities and Local Authorities determined to institutionalize the coordination mechanisms that had been established to prepare for the Conference. | Представители Всемирной ассамблеи городов и местных органов власти приняли решение институционализировать механизмы координации, созданные для подготовки Конференции. |
| The labour union representatives argued that the decrease in development assistance to developing countries has had a negative impact on social development. | Представители профсоюзов утверждали, что уменьшение помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам, оказало негативное воздействие на социальное развитие. |
| The representatives of NGOs, focusing on gender issues, highlighted the need for new forms of power and resource-sharing. | Представители НПО, занимающиеся гендерными вопросами, подчеркнули потребность в новых формах разделения полномочий и ресурсов. |
| Subsequently, the Committee was informed by representatives of the Secretary-General that they no longer believed this could be the case. | Позднее представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что они более не уверены в возможности такого высвобождения средств. |
| The participants' representatives also supported the proposals, coupled with the changes requested by FAFICS. | Представители участников также поддержали эти предложения вместе с изменениями, предложенными ФАФИКС. |
| The participants' representatives expressed support for the FAFICS proposal to eliminate the 3 per cent trigger. | Представители участников высказались в поддержку предложения ФАФИКС об отмене 3-процентного триггерного показателя. |
| The representatives of the executive heads and of the governing bodies indicated that they did not favour changing the current arrangements for determining FAR. | Представители административных руководителей и руководящих органов указали, что они не одобряют изменения нынешних процедур определения ОСВ. |
| The representatives of the executive heads agreed that the various issues should be reviewed and carefully analysed before any action was taken. | Представители административных руководителей согласились с тем, что до принятия каких-либо решений многочисленные вопросы, стоящие в данном контексте, следует рассмотреть и тщательно проанализировать. |
| Lastly, many non-governmental representatives specifically drew the Special Rapporteur's attention to the destruction of places of worship in the Sudan. | Наконец, многочисленные представители неправительственных организаций сообщили Специальному докладчику о фактах разрушения культовых зданий в Судане. |
| The representatives of the executive heads favoured the methodologies endorsed by the Committee of Actuaries. | Представители административных руководителей приветствовали методологии, утвержденные Комитетом актуариев. |
| The representatives of organizations of disabled persons have, in some cases, been invited by their Governments to participate in his deliberations with various ministries. | Представители организаций инвалидов в некоторых случаях приглашались своими правительствами для участия во встречах с различными министерствами. |
| It is made up of representatives of industry, users and research. | В его состав входят представители промышленности, пользователей и ученых. |
| TPS representatives, together with Egyptian scientists, have begun organizing a study of the concept. | Представители ПЛО вместе с учеными Египта приступили к изучению данной концепции. |
| TPS representatives, together with Egyptian scientists, have begun organizing a study of the concept. | Представители ПЛО организуют совместно с египетскими учеными исследования с целью изучения этой концепции. |
| He stated that the Territory's elected representatives had little control over priorities and funds for developing the basic infrastructure of the Islands. | Он сказал, что выборные представители территории обладают незначительным контролем над приоритетами и средствами для развития основной инфраструктуры островов. |
| The fact that some representatives in Congress insisted on the use of English in Puerto Rico to preserve national unity was equally revealing. | Тот факт, что некоторые представители в Конгрессе категорически настаивают на употреблении английского языка в Пуэрто-Рико в целях сохранения единства нации, является еще одним свидетельством этого. |
| It was attended at high level by representatives of member States and of interested observer States. | В ней принимали участие высокопоставленные представители как государств- членов, так и заинтересованных государств-наблюдателей. |
| The Department of Humanitarian Affairs was a participant in these talks, as were representatives of international volunteer organizations. | В этих переговорах принимал участие Департамент по гуманитарным вопросам, а также представители международных добровольческих организаций. |
| Government representatives reaffirmed their commitment to establishing a bank for economic cooperation and development in the Middle East and North Africa at Cairo. | Представители правительств подтвердили свою приверженность созданию в Каире банка экономического сотрудничества и развития на Ближнем Востоке и на севере Африки. |
| The Head of State has set up a Consultative Council which includes prominent representatives of the national minorities. | При Главе государства был создан консультативный Совет, в который вошли видные представители национальных меньшинств. |
| A special Follow-up Commission and the Government's Consultative Committee had representatives from Gypsy organizations. | В Специальной комиссии по последующим мероприятиям и в учрежденном правительством Консультативном комитете есть представители цыганских организаций. |
| The session was held from 27 November to 1 December 1995 and experts and representatives from 34 countries attended. | Сессия проходила с 27 ноября по 1 декабря 1995 года, и в ее работе участвовали эксперты и представители из 34 стран. |
| A development agency had been formed and included representatives from the Government of France, the three provinces and the Territory as a whole. | Сформировано агентство развития, куда вошли представители правительства Франции, трех провинций и территории в целом. |
| Staff representatives worldwide had supported the system that had been agreed upon because it contained checks and balances. | Представители сотрудников во всем мире поддержали эту систему, по которой с учетом наличия в ней сдерживающих и уравновешивающих факторов было достигнуто согласие. |