Following representations by the Mission, Abkhaz senior representatives visited the posts together with United Nations patrols, which helped improve the situation. |
После демаршей Миссии абхазские старшие представители побывали на этих постах вместе с патрулями Организации Объединенных Наций, что помогло разрядить обстановку. |
On 8 April, the Facilitator convened a meeting of the Political Directorate in Pretoria attended by the FNL Chairman and Government representatives. |
8 апреля посредник созвал в Претории совещание Политического директората, на котором присутствовали Председатель НОС и представители правительства. |
The delegation of the Government of Uganda and the representatives of LRA also initialled the final peace agreement and agreed on an implementation schedule for it. |
Делегация правительства Уганды и представители ЛРА также парафировали заключительное мирное соглашение и согласовали график его осуществления. |
UNMIK representatives also continued consultations with Kosovo Serb political leaders from the northern municipalities on normalizing the functioning of the justice system in northern Kosovo. |
Представители МООНК также продолжали консультации с политическими лидерами косовских сербов из северных муниципалитетов по вопросам нормализации функционирования судебной системы в северной части Косово. |
Following the briefing, the 15 Council members and representatives of nine other delegations made statements. |
После брифинга 15 членов Совета и представители 9 других делегаций сделали заявления. |
The Committee's membership includes parliamentarians, clan elders, journalists, representatives of the business community and the Association of Women. |
Членами Комитета являются парламентарии, старейшины кланов, журналисты, представители деловых кругов и Ассоциация женщин. |
The group comprised regional focal points and representatives of Governments, non-governmental organizations and intergovernmental organizations. |
В состав группы входили региональные координационные пункты и представители правительств, неправительственных организаций и межправительственных организаций. |
Many representatives stressed the important role of the regional focal points. |
Многие представители подчеркивали важную роль региональных координационных центров. |
Some representatives cautioned against an overlap between the terms of reference of the regional focal points and responsibilities of the bureau members. |
Некоторые представители предостерегали от дублирования функций региональных координационных центров и обязанностей членов Бюро. |
Several representatives emphasized the need for continued research and development in the area. |
Несколько представители подчеркнули необходимость продолжения исследований и разработок в данной области. |
Some representatives suggested that there was a need for more cooperation and information exchange between developed and developing countries. |
Некоторые представители заявили о необходимости более тесного сотрудничества и обмена информацией между развитыми и развивающимися странами. |
Many representatives highlighted the social and economic costs of lead exposure, especially for populations in developing countries. |
Многие представители подчеркнули социально-экономические издержки подверженности воздействию свинца, особенно среди населения развивающихся стран. |
Many representatives welcomed the proposal, stressing the need for intersessional work. |
Многие представители приветствовали это предложение, подчеркнув необходимость межсессионной работы. |
He proposed a textual amendment to the draft resolution, which other representatives further developed. |
Он предложил текстуальную поправку к проекту резолюции, которую далее доработали другие представители. |
Several representatives voiced their appreciation for what they said was excellent work accomplished by the secretariat. |
Некоторые представители дали высокую оценку выдающейся, по их словам, работе, проделанной секретариатом. |
Regional offices are governed by Regional Committees, with representatives of the countries in the region. |
Региональные офисы управляются Региональными Комитетами, в составе которых есть представители стран региона. |
Permanent representatives of member States accredited to UNCTAD are the most immediate target audience. |
Аккредитованные при ЮНКТАД постоянные представители государств-членов являются самой первой целевой аудиторией организации. |
Investors are attended to by representatives of customs, immigration, the work permit department and the company registrar. |
Инвесторами занимаются представители таможни, иммиграционной службы, департамента по делам разрешений на работу и регистра компаний. |
WRI has accredited representatives in New York. |
В Нью-Йорке имеются аккредитованные представители МОПВ. |
Its representatives participated in meetings of the NGO Committee on Ageing in Geneva and attend DPI briefings in New York. |
Ее представители участвовали в работе заседаний Комитета НПО по старению в Женеве и присутствовали на брифингах ДОИ в Нью-Йорке. |
Participation by major groups included representatives of 38 accredited organizations. |
От основных групп в заседании приняли участие представители 38 аккредитованных организаций. |
Participants at the meeting will include representatives from crime and criminal justice institutions and national statistical offices. |
В число участников заседания будут входить представители правоохранительных ведомств системы отправления уголовного правосудия, а также сотрудники национальных статистических управлений. |
Permanent representatives acknowledged the challenges for improving statistical capacity and recommended the increased use of technology in these endeavours. |
Постоянные представители признали проблемы в плане укрепления статистического потенциала и рекомендовали шире использовать технологию в этих усилиях. |
The permanent representatives requested to be kept informed and related information on the development of the Global Strategy to be posted on the website. |
Постоянные представители просили держать их в курсе работы и помещать соответствующую информацию о разработке Глобальной стратегии на веб-сайте. |
Among its members were representatives of federal ministries and departments, entities of the Russian Federation, and social and scientific organizations. |
В ее состав вошли представители федеральных министерств и ведомств, субъектов Российской Федерации, общественных и научных организаций. |