The workshop included the participation of Dominican parliamentarians, Government officials, civil society leaders and representatives of other United Nations organizations in the country. |
В работе этого семинара приняли участие, в частности, парламентарии Доминиканской Республики, должностные лица правительства, лидеры гражданского общества и представители других организаций системы Организации Объединенных Наций в стране. |
The workshop brought together representatives of national governmental institutions and United Nations agencies based in the Dominican Republic. |
В этом семинаре участвовали представители национальных правительственных учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в Доминиканской Республике. |
A gender focal point network consisting of representatives of key government departments and civil society organizations had been established. |
Была создана сеть координаторов по гендерным вопросам, в которую вошли представители ключевых правительственных ведомств и организаций гражданского общества. |
Moreover, [i]n some systems, only representatives of the main religion in the country are allowed access to prisons. |
Кроме этого, «в некоторых системах доступ в тюрьмы имеют лишь представители основного вероисповедания в стране. |
With reference to cooperation in general, many representatives called for greater cooperation between public and private sectors and civil society. |
Что касается сотрудничества в целом, то многие представители призвали расширить сотрудничество между государственным и частным сектором и гражданским обществом. |
Many representatives described their countries' efforts to achieve decentralization with a view to improving local governance, ensuring participation and improving service delivery. |
Многие представители сообщили об усилиях своих стран по обеспечению децентрализации с целью совершенствования руководства на местах, обеспечения участия населения и улучшения процесса оказания услуг. |
Many representatives have approached me and my Office over the past few days about the text. |
За последние несколько дней ко мне и в мою Канцелярию обращались по поводу этого документа многие представители. |
Given that the Peacebuilding Commission will be an intergovernmental body, these institutions, organizations and representatives will obviously participate in an observer capacity. |
С учетом того что Комиссия по миростроительству будет межправительственным органом, эти учреждения, организации и представители будут, естественно, участвовать в работе в качестве наблюдателей. |
I tried out a joke on my colleagues this morning when representatives were in the Fifth Committee. |
Я опробовал сегодня утром на моих коллегах шутку, когда представители находились в Пятом комитете. |
All of us here - representatives - are national leaders. |
Все мы, присутствующие здесь представители, являемся лидерами своих государств. |
Civil society and private sector representatives had also been involved in the formulation of the Mauritius Strategy and the Almaty and Brussels programmes. |
Представители гражданского общества и частного сектора также принимали участие в разработке Маврикийской стратегии и Алматинской и Брюссельской программ. |
Media representatives had also expressed concern that the legislation regulating their activities had not been revised in accordance with the new Constitution. |
Представители средств массовой информации также выражают обеспокоенность тем, что законодательство, регулирующее их деятельность, не было пересмотрено и приведено в соответствие с новой Конституцией. |
Staff representatives had also requested that a three-month time limit should be imposed for the proceedings of the panel of Counsel. |
Представители персонала просили также установить трехмесячный срок для разбирательств в Группе консультантов. |
Staff representatives were willing to work out the details of any such restructuring. |
Представители персонала готовы поработать над деталями такого рода реорганизации. |
Perhaps representatives will convey that information to their colleagues who are working on the General Committee. |
Надеюсь, представители доведут эту информацию до сведения их коллег, которые работают в Генеральном комитете. |
The representatives of all political persuasions and civil society have together established a Government of national unity. |
Представители всех политических направлений и гражданского общества совместно создали правительство национального единства. |
Kazakhstan expects representatives of other emerging forums, such as the Alliance of Civilizations, to take part in the Congress. |
Казахстан ожидает, что представители других вновь созданных форумов, таких, как Альянс цивилизаций, также примут участие в этом съезде. |
Youth representatives have the unique potential to bring voices from the ground to the highest decision-making body in the world. |
Представители молодежи обладают редкой возможностью донести голоса масс до этого высшего международного директивного органа. |
There are countless young Australians who feel valued merely because representatives listened to me here. |
Тысячи молодых австралийцев чувствуют свою значимость только потому, что представители выслушали меня сегодня. |
Thus, we further recommend that United Nations establish a special committee comprising the proposed permanent youth representatives. |
Таким образом, мы рекомендуем Организации Объединенных Наций учредить специальный комитет, в состав которого должны войти постоянные молодежные представители. |
Youth representatives can also make significant inputs to discussions held in the context of various institutions. |
Молодежные представители могут также внести значительный вклад в дискуссии, проходящие в различных учреждениях. |
Keynote presentations were given by representatives of the Office for Outer Space Affairs, ICIMOD, ESA and the Governments of Austria and Switzerland. |
Основные доклады сделали представители Управления по вопросам космического пространства, МЦКОГР, ЕКА, а также правительств Австрии и Швейцарии. |
The fact that the representatives of the MERCOSUR countries and associated States were present at the current session was additional proof of that support. |
Тот факт, что представители стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств присутствуют на этом заседании, - дополнительное свидетельство такой поддержки. |
My delegation interprets the conduct of the voting in the same manner as the representatives of Mexico and Sierra Leone. |
Моя делегация истолковывает процедуру проведения голосования точно также, как представители Мексики и Сьерра-Леоне. |
Furthermore, I hope that our colleagues the representatives of Pakistan and Guatemala will convey this message to their authorities. |
Я также надеюсь, что наши коллеги, представители Пакистана и Гватемалы, передадут это обращение своим властям. |