Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
The workshop included the participation of Dominican parliamentarians, Government officials, civil society leaders and representatives of other United Nations organizations in the country. В работе этого семинара приняли участие, в частности, парламентарии Доминиканской Республики, должностные лица правительства, лидеры гражданского общества и представители других организаций системы Организации Объединенных Наций в стране.
The workshop brought together representatives of national governmental institutions and United Nations agencies based in the Dominican Republic. В этом семинаре участвовали представители национальных правительственных учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в Доминиканской Республике.
A gender focal point network consisting of representatives of key government departments and civil society organizations had been established. Была создана сеть координаторов по гендерным вопросам, в которую вошли представители ключевых правительственных ведомств и организаций гражданского общества.
Moreover, [i]n some systems, only representatives of the main religion in the country are allowed access to prisons. Кроме этого, «в некоторых системах доступ в тюрьмы имеют лишь представители основного вероисповедания в стране.
With reference to cooperation in general, many representatives called for greater cooperation between public and private sectors and civil society. Что касается сотрудничества в целом, то многие представители призвали расширить сотрудничество между государственным и частным сектором и гражданским обществом.
Many representatives described their countries' efforts to achieve decentralization with a view to improving local governance, ensuring participation and improving service delivery. Многие представители сообщили об усилиях своих стран по обеспечению децентрализации с целью совершенствования руководства на местах, обеспечения участия населения и улучшения процесса оказания услуг.
Many representatives have approached me and my Office over the past few days about the text. За последние несколько дней ко мне и в мою Канцелярию обращались по поводу этого документа многие представители.
Given that the Peacebuilding Commission will be an intergovernmental body, these institutions, organizations and representatives will obviously participate in an observer capacity. С учетом того что Комиссия по миростроительству будет межправительственным органом, эти учреждения, организации и представители будут, естественно, участвовать в работе в качестве наблюдателей.
I tried out a joke on my colleagues this morning when representatives were in the Fifth Committee. Я опробовал сегодня утром на моих коллегах шутку, когда представители находились в Пятом комитете.
All of us here - representatives - are national leaders. Все мы, присутствующие здесь представители, являемся лидерами своих государств.
Civil society and private sector representatives had also been involved in the formulation of the Mauritius Strategy and the Almaty and Brussels programmes. Представители гражданского общества и частного сектора также принимали участие в разработке Маврикийской стратегии и Алматинской и Брюссельской программ.
Media representatives had also expressed concern that the legislation regulating their activities had not been revised in accordance with the new Constitution. Представители средств массовой информации также выражают обеспокоенность тем, что законодательство, регулирующее их деятельность, не было пересмотрено и приведено в соответствие с новой Конституцией.
Staff representatives had also requested that a three-month time limit should be imposed for the proceedings of the panel of Counsel. Представители персонала просили также установить трехмесячный срок для разбирательств в Группе консультантов.
Staff representatives were willing to work out the details of any such restructuring. Представители персонала готовы поработать над деталями такого рода реорганизации.
Perhaps representatives will convey that information to their colleagues who are working on the General Committee. Надеюсь, представители доведут эту информацию до сведения их коллег, которые работают в Генеральном комитете.
The representatives of all political persuasions and civil society have together established a Government of national unity. Представители всех политических направлений и гражданского общества совместно создали правительство национального единства.
Kazakhstan expects representatives of other emerging forums, such as the Alliance of Civilizations, to take part in the Congress. Казахстан ожидает, что представители других вновь созданных форумов, таких, как Альянс цивилизаций, также примут участие в этом съезде.
Youth representatives have the unique potential to bring voices from the ground to the highest decision-making body in the world. Представители молодежи обладают редкой возможностью донести голоса масс до этого высшего международного директивного органа.
There are countless young Australians who feel valued merely because representatives listened to me here. Тысячи молодых австралийцев чувствуют свою значимость только потому, что представители выслушали меня сегодня.
Thus, we further recommend that United Nations establish a special committee comprising the proposed permanent youth representatives. Таким образом, мы рекомендуем Организации Объединенных Наций учредить специальный комитет, в состав которого должны войти постоянные молодежные представители.
Youth representatives can also make significant inputs to discussions held in the context of various institutions. Молодежные представители могут также внести значительный вклад в дискуссии, проходящие в различных учреждениях.
Keynote presentations were given by representatives of the Office for Outer Space Affairs, ICIMOD, ESA and the Governments of Austria and Switzerland. Основные доклады сделали представители Управления по вопросам космического пространства, МЦКОГР, ЕКА, а также правительств Австрии и Швейцарии.
The fact that the representatives of the MERCOSUR countries and associated States were present at the current session was additional proof of that support. Тот факт, что представители стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств присутствуют на этом заседании, - дополнительное свидетельство такой поддержки.
My delegation interprets the conduct of the voting in the same manner as the representatives of Mexico and Sierra Leone. Моя делегация истолковывает процедуру проведения голосования точно также, как представители Мексики и Сьерра-Леоне.
Furthermore, I hope that our colleagues the representatives of Pakistan and Guatemala will convey this message to their authorities. Я также надеюсь, что наши коллеги, представители Пакистана и Гватемалы, передадут это обращение своим властям.