| The Action Team was made up of representatives from key Government departments and representatives from voluntary organisations and trade unions. | В состав этой Оперативной группы вошли представители основных правительственных ведомств, добровольных организаций и профсоюзов. |
| Among the participants were government representatives and representatives of national human rights institutions and NGOs. | В числе участников были представители правительств и национальных правозащитных учреждений и НПО. |
| Participants included government representatives and representatives of civil society from member States of the Committee. | В числе их участников были представители правительств и гражданского общества государств - членов Комитета. |
| Government officials, representatives of the private sector, representatives of professional associations and international experts participated. | В нем приняли участие правительственные чиновники, представители частного сектора, профессиональных ассоциаций и международные эксперты. |
| The national group had consisted of Government representatives and representatives of the Women's National Committee, ministries, governorates and civil society organizations. | В национальную группу входили представители правительства, Национального комитета женщин, министерств, губернаторов и организаций гражданского общества. |
| Article 66 was viewed by some representatives as imprecise. | Некоторые представители выразили мнение о том, что статья 66 является неточной. |
| Indigenous representatives reiterated their preference for keeping article 17 in its original form. | Представители коренных народов вновь заявили о том, что они выступают за сохранение статьи 17 в ее первоначальном виде. |
| The national cleaner production centre director and local UNIDO/UNEP representatives are included. | В их состав входят также директор национального центра экологически чистого производства и представители ЮНИДО/ЮНЕП на местах. |
| Government and industry representatives from 31 countries attended the session. | В работе сессии приняли участие представители правительств и отрасли из 31 страны. |
| The Russian facilitator and the Georgian representatives did not accept this. | Представитель Российской Федерации, являющейся содействующей стороной, и грузинские представители с этим не согласились. |
| Some government representatives described their reporting procedures. | Некоторые представители правительств рассказали об используемых в их странах процедурах отчетности. |
| Some representatives thought the paragraph should not appear in article 3. | Некоторые представители полагали, что этот пункт не должен находиться в статье З. |
| Participants included researchers, practitioners, politicians and representatives of United Nations agencies. | В числе участников были представлены исследователи, практические деятели, политики и представители учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The difficulties and expenses of travel by indigenous representatives were acknowledged. | Были отмечены и трудности, с которыми столкнулись представители коренных народов, и их расходы на поездку. |
| Such audits must involve representatives of those receiving care. | В таких проверках должны принимать участие представители тех, кому оказывается помощь. |
| Business representatives are frequently included on national sustainable development bodies. | Представители деловых кругов нередко входят в состав национальных органов по вопросам устойчивого развития. |
| ARC-PEACE representatives also frequently participated in the Department of Public Information/NGO Thursday morning briefing sessions. | Кроме того, представители "АРКПИС" часто посещали утренние брифинги Департамента общественной информации/НПО, которые проводились по четвергам. |
| They may also include representatives of NGOs. | В состав комиссии также могут быть включены представители неправительственных организаций. |
| The Delegation comprises Sami and Swedish Government representatives. | В состав делегации входят представители народа саами и шведского правительства. |
| UNEP manages a Mobility Forum for discussion and joint activities involving representatives of major automotive manufacturers. | ЮНЕП организует форум по транспортным вопросам для их обсуждения и проведения совместных мероприятий, в котором принимают участие представители крупнейших производителей автомобилей. |
| Establishment - close cooperation in process, preferably involvement of regional representatives in club. | Период создания - Этот этап предполагает осуществление тесного сотрудничества в процессе работы; предпочтительнее, чтобы в работе клуба принимали участие региональные представители. |
| Other representatives described how their countries funded their own projects. | Другие представители сообщили о том, каким образом их страны финансируют свои собственные проекты. |
| Both representatives of NGOs and special rapporteurs welcomed this opportunity. | Как представители неправительственных организаций, так и специальные докладчики приветствовали возможность обменяться мнениями. |
| Governmental delegations, intergovernmental organizations, media representatives and students had also attended. | Кроме того, в работе Конференции участвовали делегации правительств, межправительственные организации, представители средств массовой информации и студенты. |
| Indigenous representatives participated in policy-making at all levels: design, implementation, review and appraisal. | Представители коренных народов принимают участие в процессе принятия решений на всех уровнях: разработка, осуществление, обзор и оценка. |