The Action Team was made up of representatives from key Government departments and representatives from voluntary organisations and trade unions. |
В состав этой Оперативной группы вошли представители основных правительственных ведомств, добровольных организаций и профсоюзов. |
Among the participants were government representatives and representatives of national human rights institutions and NGOs. |
В числе участников были представители правительств и национальных правозащитных учреждений и НПО. |
Participants included government representatives and representatives of civil society from member States of the Committee. |
В числе их участников были представители правительств и гражданского общества государств - членов Комитета. |
Government officials, representatives of the private sector, representatives of professional associations and international experts participated. |
В нем приняли участие правительственные чиновники, представители частного сектора, профессиональных ассоциаций и международные эксперты. |
The national group had consisted of Government representatives and representatives of the Women's National Committee, ministries, governorates and civil society organizations. |
В национальную группу входили представители правительства, Национального комитета женщин, министерств, губернаторов и организаций гражданского общества. |
Article 66 was viewed by some representatives as imprecise. |
Некоторые представители выразили мнение о том, что статья 66 является неточной. |
Indigenous representatives reiterated their preference for keeping article 17 in its original form. |
Представители коренных народов вновь заявили о том, что они выступают за сохранение статьи 17 в ее первоначальном виде. |
The national cleaner production centre director and local UNIDO/UNEP representatives are included. |
В их состав входят также директор национального центра экологически чистого производства и представители ЮНИДО/ЮНЕП на местах. |
Government and industry representatives from 31 countries attended the session. |
В работе сессии приняли участие представители правительств и отрасли из 31 страны. |
The Russian facilitator and the Georgian representatives did not accept this. |
Представитель Российской Федерации, являющейся содействующей стороной, и грузинские представители с этим не согласились. |
Some government representatives described their reporting procedures. |
Некоторые представители правительств рассказали об используемых в их странах процедурах отчетности. |
Some representatives thought the paragraph should not appear in article 3. |
Некоторые представители полагали, что этот пункт не должен находиться в статье З. |
Participants included researchers, practitioners, politicians and representatives of United Nations agencies. |
В числе участников были представлены исследователи, практические деятели, политики и представители учреждений Организации Объединенных Наций. |
The difficulties and expenses of travel by indigenous representatives were acknowledged. |
Были отмечены и трудности, с которыми столкнулись представители коренных народов, и их расходы на поездку. |
Such audits must involve representatives of those receiving care. |
В таких проверках должны принимать участие представители тех, кому оказывается помощь. |
Business representatives are frequently included on national sustainable development bodies. |
Представители деловых кругов нередко входят в состав национальных органов по вопросам устойчивого развития. |
ARC-PEACE representatives also frequently participated in the Department of Public Information/NGO Thursday morning briefing sessions. |
Кроме того, представители "АРКПИС" часто посещали утренние брифинги Департамента общественной информации/НПО, которые проводились по четвергам. |
They may also include representatives of NGOs. |
В состав комиссии также могут быть включены представители неправительственных организаций. |
The Delegation comprises Sami and Swedish Government representatives. |
В состав делегации входят представители народа саами и шведского правительства. |
UNEP manages a Mobility Forum for discussion and joint activities involving representatives of major automotive manufacturers. |
ЮНЕП организует форум по транспортным вопросам для их обсуждения и проведения совместных мероприятий, в котором принимают участие представители крупнейших производителей автомобилей. |
Establishment - close cooperation in process, preferably involvement of regional representatives in club. |
Период создания - Этот этап предполагает осуществление тесного сотрудничества в процессе работы; предпочтительнее, чтобы в работе клуба принимали участие региональные представители. |
Other representatives described how their countries funded their own projects. |
Другие представители сообщили о том, каким образом их страны финансируют свои собственные проекты. |
Both representatives of NGOs and special rapporteurs welcomed this opportunity. |
Как представители неправительственных организаций, так и специальные докладчики приветствовали возможность обменяться мнениями. |
Governmental delegations, intergovernmental organizations, media representatives and students had also attended. |
Кроме того, в работе Конференции участвовали делегации правительств, межправительственные организации, представители средств массовой информации и студенты. |
Indigenous representatives participated in policy-making at all levels: design, implementation, review and appraisal. |
Представители коренных народов принимают участие в процессе принятия решений на всех уровнях: разработка, осуществление, обзор и оценка. |