| The conference included several ministers from the Government of Nigeria and representatives of the private sector and civil society. | В числе участников этой конференции были несколько министров правительства Нигерии и представители частного сектора и гражданского общества. |
| The membership of the senior review board will not include representatives of staff. | В состав членов Высшего контрольного совета не входят представители персонала. |
| The network consists of representatives from 81 Member States and has deployed over 213 missions. | В состав Сети входят представители 81 государства-члена; к настоящему моменту Сеть направила на места более 213 миссий. |
| The representatives of Sierra Leone, Cuba, Nicaragua and Ecuador made statements. | Представители Сьерра-Леоне, Кубы, Никарагуа и Эквадора выступили с заявлениями. |
| Chairs and co-chairs of Thematic Groups as well as regional representatives reported on their activities. | О своей работе отчитались председатели и сопредседатели тематических групп и представители регионов. |
| Local representatives (defensores comunitarios) work in sensitive minority areas where the presence of State authorities is weak. | Местные представители работают в ключевых районах проживания меньшинств, где присутствие государственных органов невелико. |
| The staff representatives acknowledged the major undertaking of data collection and detailed analysis conducted by the CEB secretariat and supported the proposed adjustments. | Представители персонала отметили значительную работу, проделанную секретариатом КСР по сбору данных и проведению их подробного анализа, и поддержали предлагаемые корректировки. |
| The organization representatives objected to the use of information that had not been provided through "appropriate channels". | Представители организаций возражали против использования информации, которая была предоставлена не через «надлежащие каналы». |
| Furthermore, prior to each session of the Committee, indigenous peoples and local community representatives participate in a pre-session panel financed by WIPO. | Кроме того, перед каждой сессией Комитета коренные народы и представители местных общин участвуют в финансируемом ВОИС предсессионном заседании. |
| Some representatives called upon the secretariat to support Africa in attracting foreign direct investment in non-extractive sectors. | Некоторые представители призвали секретариат поддержать усилия Африки по привлечению прямых иностранных инвестиций в недобывающие секторы. |
| With regard to human resources management, the representatives of two regional groups said that the secretariat should take more steps to achieve equitable geographic representation. | Коснувшись вопросов управления людскими ресурсами, представители двух региональных групп заявили, что секретариату следует приложить дополнительные усилия для обеспечения справедливого географического представительства. |
| Civil society representatives also participated in the international military exercise "Amber Hope 11". | Представители гражданского общества также участвовали в международных военных учениях под названием «Эмбер хоуп 11». |
| Among States taking the floor were representatives of Rwanda, Croatia and Serbia. | В числе выступивших в Совете были представители Руанды, Хорватии и Сербии. |
| Twenty-two meetings included the participation of representatives of the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations. | В работе 22 заседаний участвовали представители Управления по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира. |
| At 23 of the 26 meetings, military representatives of elected members of the Security Council participated informally in the work of the Committee. | На 23 из 26 заседаний в работе Комитета на неофициальной основе принимали участие военные представители избранных членов Совета Безопасности. |
| At its meeting on 23 March, the Working Group examined inter-mission cooperation and was briefed by representatives of the Secretariat. | На совещании, проведенном 23 марта, Рабочая группа рассмотрела вопросы межмиссионского сотрудничества и заслушала краткую информацию, с которой выступили представители Секретариата. |
| The Group was briefed by representatives of the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Support Office. | Перед Группой с краткой информацией выступили представители Департамента операций по поддержанию мира и Управления по поддержке миростроительства. |
| In addition to Security Council members, the representatives of African Union member States Chad and Kenya made interventions. | Помимо членов Совета Безопасности выступили также представители государств-членов Африканского союза и Кении. |
| High-level delegations and senior representatives from over 70 States and organizations took part in this historically significant gathering. | В работе этого исторического форума приняли участие делегации высокого уровня и высокопоставленные представители более чем 70 государств и организаций. |
| A working group composed of Ministry representatives was established to report on the implementation of the Action Plan. | Была учреждена рабочая группа для представления докладов об осуществлении Плана действий, в состав которой вошли представители министерств. |
| The Committee is chaired by the Deputy Prime Minister and represented by the relevant ministries as well as the representatives of cooperatives. | Этот комитет возглавляется первым заместителем премьер-министра, и в его состав входят представители заинтересованных министерств и кооперативов. |
| Both the Rome and the Mexico City meetings were attended by representatives of all negotiating groups. | В работе совещаний, которые состоялись в Риме и Мехико, приняли участие представители всех переговорных групп. |
| Many representatives have had such experiences in the past. | Многие представители столкнулись с таким опытом в прошлом. |
| In the course of the general debate, 103 delegations, including observers and representatives of international organizations, made statements. | В ходе общих прений с заявлениями выступили 103 делегации, в том числе наблюдатели и представители международных организаций. |
| Members of the newly elected Presidency of Bosnia and Herzegovina participated in segments of the meeting, as did representatives of civil society organizations. | В некоторых сегментах заседания участвовали члены вновь избранного Президиума Боснии и Герцеговины, а также представители организаций гражданского общества. |