The conference included several ministers from the Government of Nigeria and representatives of the private sector and civil society. |
В числе участников этой конференции были несколько министров правительства Нигерии и представители частного сектора и гражданского общества. |
The membership of the senior review board will not include representatives of staff. |
В состав членов Высшего контрольного совета не входят представители персонала. |
The network consists of representatives from 81 Member States and has deployed over 213 missions. |
В состав Сети входят представители 81 государства-члена; к настоящему моменту Сеть направила на места более 213 миссий. |
The representatives of Sierra Leone, Cuba, Nicaragua and Ecuador made statements. |
Представители Сьерра-Леоне, Кубы, Никарагуа и Эквадора выступили с заявлениями. |
Chairs and co-chairs of Thematic Groups as well as regional representatives reported on their activities. |
О своей работе отчитались председатели и сопредседатели тематических групп и представители регионов. |
Local representatives (defensores comunitarios) work in sensitive minority areas where the presence of State authorities is weak. |
Местные представители работают в ключевых районах проживания меньшинств, где присутствие государственных органов невелико. |
The staff representatives acknowledged the major undertaking of data collection and detailed analysis conducted by the CEB secretariat and supported the proposed adjustments. |
Представители персонала отметили значительную работу, проделанную секретариатом КСР по сбору данных и проведению их подробного анализа, и поддержали предлагаемые корректировки. |
The organization representatives objected to the use of information that had not been provided through "appropriate channels". |
Представители организаций возражали против использования информации, которая была предоставлена не через «надлежащие каналы». |
Furthermore, prior to each session of the Committee, indigenous peoples and local community representatives participate in a pre-session panel financed by WIPO. |
Кроме того, перед каждой сессией Комитета коренные народы и представители местных общин участвуют в финансируемом ВОИС предсессионном заседании. |
Some representatives called upon the secretariat to support Africa in attracting foreign direct investment in non-extractive sectors. |
Некоторые представители призвали секретариат поддержать усилия Африки по привлечению прямых иностранных инвестиций в недобывающие секторы. |
With regard to human resources management, the representatives of two regional groups said that the secretariat should take more steps to achieve equitable geographic representation. |
Коснувшись вопросов управления людскими ресурсами, представители двух региональных групп заявили, что секретариату следует приложить дополнительные усилия для обеспечения справедливого географического представительства. |
Civil society representatives also participated in the international military exercise "Amber Hope 11". |
Представители гражданского общества также участвовали в международных военных учениях под названием «Эмбер хоуп 11». |
Among States taking the floor were representatives of Rwanda, Croatia and Serbia. |
В числе выступивших в Совете были представители Руанды, Хорватии и Сербии. |
Twenty-two meetings included the participation of representatives of the Office of Military Affairs of the Department of Peacekeeping Operations. |
В работе 22 заседаний участвовали представители Управления по военным вопросам Департамента операций по поддержанию мира. |
At 23 of the 26 meetings, military representatives of elected members of the Security Council participated informally in the work of the Committee. |
На 23 из 26 заседаний в работе Комитета на неофициальной основе принимали участие военные представители избранных членов Совета Безопасности. |
At its meeting on 23 March, the Working Group examined inter-mission cooperation and was briefed by representatives of the Secretariat. |
На совещании, проведенном 23 марта, Рабочая группа рассмотрела вопросы межмиссионского сотрудничества и заслушала краткую информацию, с которой выступили представители Секретариата. |
The Group was briefed by representatives of the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Support Office. |
Перед Группой с краткой информацией выступили представители Департамента операций по поддержанию мира и Управления по поддержке миростроительства. |
In addition to Security Council members, the representatives of African Union member States Chad and Kenya made interventions. |
Помимо членов Совета Безопасности выступили также представители государств-членов Африканского союза и Кении. |
High-level delegations and senior representatives from over 70 States and organizations took part in this historically significant gathering. |
В работе этого исторического форума приняли участие делегации высокого уровня и высокопоставленные представители более чем 70 государств и организаций. |
A working group composed of Ministry representatives was established to report on the implementation of the Action Plan. |
Была учреждена рабочая группа для представления докладов об осуществлении Плана действий, в состав которой вошли представители министерств. |
The Committee is chaired by the Deputy Prime Minister and represented by the relevant ministries as well as the representatives of cooperatives. |
Этот комитет возглавляется первым заместителем премьер-министра, и в его состав входят представители заинтересованных министерств и кооперативов. |
Both the Rome and the Mexico City meetings were attended by representatives of all negotiating groups. |
В работе совещаний, которые состоялись в Риме и Мехико, приняли участие представители всех переговорных групп. |
Many representatives have had such experiences in the past. |
Многие представители столкнулись с таким опытом в прошлом. |
In the course of the general debate, 103 delegations, including observers and representatives of international organizations, made statements. |
В ходе общих прений с заявлениями выступили 103 делегации, в том числе наблюдатели и представители международных организаций. |
Members of the newly elected Presidency of Bosnia and Herzegovina participated in segments of the meeting, as did representatives of civil society organizations. |
В некоторых сегментах заседания участвовали члены вновь избранного Президиума Боснии и Герцеговины, а также представители организаций гражданского общества. |