| At the same time, many representatives emphasized the importance of undertaking a thorough evaluation and analysis of the results of the Congress. | В то же время многие представители подчеркнули важность проведения углубленной оценки и анализа результатов работы Конгресса. |
| In their comments on the format, structure and functioning of the Ninth Congress, representatives made a positive assessment of the work accomplished. | В своих замечания относительно формата, структуры и функций девятого Конгресса представители дали положительную оценку проделанной работе. |
| Government representatives had participated in the selection of the eleventh Panchen Lama according to a ritual practised by Tibetan Buddhists since the thirteenth century. | Представители правительства принимали участие в выборе одиннадцатого панчен-ламы в соответствии с ритуалом, соблюдаемым тибетским буддистами с тринадцатого столетия. |
| The Land Reform Advisory Commission had been established by section 2 of the Act and was composed of representatives of various ministries. | В соответствии с разделом€2 этого Закона была создана Консультативная комиссия по проведению земельной реформы, в состав которой входят представители различных министерств. |
| He clarified that UNDP consulted regularly with the agencies on those matters, noting that representatives of agencies present might wish to comment further. | Он разъяснил, что ПРООН регулярно консультировалась с учреждениями по данным вопросам, заметив, что присутствующие представители учреждений, возможно, пожелают выступить с дополнительными комментариями. |
| Participating groups included local government authorities and representatives of civil society and academia. | Среди участвующих групп были представители местных органов власти, гражданского общества и научных кругов. |
| Both the training and productivity enhancement programmes may be implemented by means of joint committees comprising representatives of employers and workers. | Учреждение программ подготовки кадров, равно как и программ повышения производительности труда, может осуществляться паритетными комиссиями, в состав которых входят представители работодателей и трудящихся. |
| The Executive Secretariat, the technical organ, will comprise environmental specialists (who may include representatives of environmental NGOs). | В состав Исполнительного секретариата, являющегося техническим органом, будут входить эксперты в области охраны окружающей среды (в числе которых могут быть представители неправительственных природоохранных организаций). |
| Over many centuries the representatives of various ethnic minorities have lived in Azerbaijan in peace and harmony with the Azerbaijanis. | В Азербайджане на протяжении многих веков вместе с азербайджанцами жили в мире и согласии представители различных этнических меньшинств. |
| Two inter-university projects included participation by graduate students and representatives of government and civil society. | В осуществлении двух межуниверситетских проектов принимали участие студенты выпускных курсов и представители государственных учреждений и общественности. |
| There are regular consultations between ECE and OECD, and participation of representatives at relevant meetings of both organizations. | ЕЭК и ОЭСР проводят регулярные консультации и представители обеих организаций участвуют в работе проводимых этими организациями совещаний. |
| The representatives will share the experience gained in their countries on integrating environmental considerations into sectoral policies. | Представители поделятся накопленным в их странах опытом в области учета природоохранных соображений в секторальных стратегиях. |
| High-level Government representatives attending the meeting participated in a special ministerial round table devoted to the exchange of views on the problématique of the Tehran Conference. | Присутствовавшие на заседаниях высокопоставленные представители правительств участвовали в работе специального министерского круглого стола, посвященной обмену мнениями по проблематике Тегеранской конференции. |
| For instance, environmental NGOs tend to use a broader definition of illegal logging than representatives of industry and governments. | Например, природоохранные НПО используют более широкое определение незаконных рубок, чем представители промышленности и правительств. |
| Observers present at the invitation of the secretariat included representatives of the Centre for the Advancement of Women and Zonta International Development. | По приглашению секретариата в качестве наблюдателей на сессии присутствовали представители Центра по улучшению положения женщин и интернационала "Зонта". |
| The representatives of Belarus, France, Russian Federation and Ukraine volunteered to provide more information on the subject. | Представители Беларуси, Российской Федерации, Украины и Франции выразили желание представить дополнительную информацию по этому вопросу. |
| The representatives of Finland, Tunisia and Colombia spoke. | С заявлениями выступили представители Финляндии, Туниса и Колумбии. |
| The representatives of Papua New Guinea, Singapore and Bahrain spoke on points of order. | Представители Папуа-Новой Гвинеи, Сингапура и Бахрейна выступили с заявлениями по порядку ведения заседания. |
| Statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Cuba and China. | Представители Кубы и Китая сделали заявления по мотивам голосования до его проведения. |
| This shows that the contract had essentially been put on hold for reasons unrelated to those originally alleged by the above-mentioned representatives. | Это показывает, что рассмотрение соответствующего контракта по существу откладывалось в силу причин, не имеющих отношения к тем, на которые первоначально ссылались вышеупомянутые представители. |
| Unfortunately, some representatives of the international community in Rambouillet did not take this into account. | К сожалению, некоторые представители международного сообщества в Рамбуйе не учли это. |
| We offer the Parliamentary Assembly, which has representatives from the parliaments of our 46 member countries. | Мы предлагаем потенциал Парламентской ассамблеи, в работе которой участвуют представители парламентов наших 46 стран-членов. |
| On the contrary, many representatives were still in favour of a budget based on zero growth in real terms. | Напротив, многие представители по-прежнему выступают за бюджет, основанный на нуле-вом росте в реальном выражении. |
| The representatives of Cuba and Uganda made statements regarding the working methods of the Fifth Committee. | Представители Кубы и Уганды сделали заявления относительно методов работы Пятого комитета. |
| The representatives of the Netherlands and Senegal spoke. | Представители Нидерландов и Сенегала сделали заявления. |