The representatives from Lithuanian Railways and Deutsche Bahn mentioned that we should not limit the scope of this new legal regime. |
Представители Литовских железных дорог и "Дойче Бан" указали, что не следует ограничивать область применения этого нового правового режима. |
They proposed that at least representatives of shipowners, government safety organizations and classification societies should participate in this informal working group. |
Они предположили, чтобы в работе этой неофициальной рабочей группы участвовали, по крайней мере, представители судовладельцев, государственных органов управления охраной труда и классификационных обществ. |
The above statement was generally supported by the representatives of Japan and the United States of America. |
Представители Японии и Соединенных Штатов Америки в целом поддержали это заявление. |
The representatives of Georgia and the Ukraine received diplomas for being the first countries to accept IVWC. |
Представители Грузии и Украины получили дипломы, вручаемые первым странам, которые приняли МВСТС. |
Other members of discussion groups, the representatives of Austria and Germany, shared their experiences. |
Представители Австрии и Германии, также являющиеся членами дискуссионных групп, обменялись опытом. |
The representatives of the Pension Board had been briefed on the selection process before the announcement of the appointment. |
Представители Правления Пенсионного фонда были проинформированы о процессе отбора до объявления о назначении. |
The participants included civil society representatives, government officials and members of academia. |
В число участников вошли представители гражданского общества, государственные должностные лица, а также представители научных кругов. |
The participants at the event had included senior representatives of the private sector, civil society, Governments and other experts on partnerships. |
В мероприятии приняли участие старшие представители частного сектора, гражданского общества, правительств, а также эксперты по вопросам партнерских отношений. |
The representatives of OIOS presented the annual report on the internal audit activities of the Fund for the year ended 30 June 2014. |
Представители УСВН представили свой ежегодный доклад о внутренней ревизии деятельности Фонда за год, закончившийся 30 июня 2014 года. |
International community representatives have been supportive of the right of protesters to demonstrate while making clear that protests must be peaceful. |
Представители международного сообщества выступают в защиту прав протестующих на проведение демонстраций, особо подчеркивая при этом, что такие акции должны носить мирный характер. |
Civil society representatives echoed concerns that the population in North Kivu continued to live in a warlike situation constantly targeted by armed groups. |
Представители гражданского общества также выразили обеспокоенность по поводу того, что население в Северном Киву по-прежнему живет в условиях, подобных военным, постоянно подвергаясь нападениям со стороны вооруженных групп. |
In February 2014, representatives of the Government of Serbia expressed interest in establishing an information centre in Belgrade. |
В феврале 2014 года представители правительства Сербии также выразили интерес к созданию информационного центра в Белграде. |
Participants included ministers of Sahelian countries, representatives of concerned regional and international organizations and interested European Union members and donors. |
В совещании приняли участие, в частности, министры сахельских стран, представители соответствующих региональных и международных организаций, а также заинтересованные члены Европейского союза и доноры. |
The electoral process was monitored by representatives of numerous States, parliaments, electoral committees and non-governmental organizations. |
За процессом выборов также наблюдали представители многих государств, парламентов, избирательных комитетов и неправительственных организаций. |
Mining authorities and representatives of mining companies told the Group that they favoured having alternative options to that system. |
Руководители и представители горнорудных предприятий сообщили Группе, что они выступают за создание альтернативных систем в дополнение к этой системе. |
There was a discussion among representatives as to whether this was a legal or a humanitarian issue. |
Представители обсудили вопрос о том, какого рода эта проблема: правовая или гуманитарная. |
Mediation efforts by both Government and civil society representatives remain ongoing, but progress has been limited. |
И правительство, и представители гражданского общества продолжают предпринимать посреднические усилия, однако достигнутый прогресс является ограниченным. |
In Kidal, State representatives were confined to the main town. |
В Кидале государственные представители работают только в главном городе. |
But remember that under the Charter members of the Council are elected individually, not as representatives of regions. |
Но помните, что по Уставу члены Совета избираются в индивидуальном качестве, а не как представители регионов. |
Civil society representatives also expressed concern at continuing economic disparities and corruption. |
Представители гражданского общества выразили также озабоченность по поводу сохраняющегося экономического неравенства и коррупции. |
While participation in the local elections was categorically rejected by the former ruling party, some representatives indicated that they might consider participating. |
Хотя участие в местных выборах бывшая правящая партия категорически отвергает, некоторые представители заявили, что они могут подумать о своем участии в них. |
However, at the end of the meeting its representatives confirmed that they had signed the Declaration and would adhere to it. |
И все же в конце встречи ее представители подтвердили, что они подписали Декларацию и будут ее соблюдать. |
Many civil administrative representatives did not flee the covered zones. |
Многие представители гражданских органов власти не покинули подведомственные зоны. |
36 cross-border meetings involving representatives of UNOCI, UNMIL and Ivorian and Liberian defence and law enforcement agencies were attended by United Nations police. |
Представители полиции Организации Объединенных Наций приняли участие в 36 трансграничных совещаниях с представителями ОООНКИ, МООНЛ, а также ивуарийских и либерийских сил обороны и правоохранительных органов. |
To protest the various incidents, UNMISS also met representatives of both SPLA and anti-government forces. |
Для выражения протеста против различных инцидентов представители МООНЮС также встречались с представителями как НОАС, так и антиправительственных сил. |