Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
In particular, the country-level experiences brought out by representatives of LDCs from capitals significantly enriched the debates. В частности, представители НРС из столиц представили информацию об опыте, накопленном на уровне стран, что существенно обогатило проведенные прения.
We representatives participating in this special session have a particular responsibility, because these are interesting times for the United Nations. Мы, представители государств, принимающих участие в этой специальной сессии, несем особую ответственность, поскольку Организация Объединенных Наций находится на сложном этапе.
The representatives of the Defendant and Plaintiff entered into joint venture negotiations to establish a high speed ferry service between Vancouver and Victoria. Представители ответчика и истца вступили в переговоры относительно совместного предприятия для создания скоростной линии паромного сообщения между Ванкувером и Викторией.
At the second and subsequent plenary meetings, Government representatives will address the Conference. В ходе второго и последующих пле-нарных заседаний со своими заявлениями на Конференции выступят представители правительств.
This Community Consultative Council shall be composed, inter alia, of representatives of associations of Communities. В состав этого общинного консультативного совета будут, в частности, входить представители ассоциации общин.
The CCA representatives also participate in seminars organized by OECD, UNCTAD, WTO, EC, etc. Представители ХАК участвуют также в семинарах, организуемых ОЭСР, ЮНКТАД, ВТО, ЕС и т.п.
The representatives had said that their people were being persecuted by the Viet Nam authorities and had appealed for the Committee's help. Ее представители сообщили, что их народ подвергается преследованию со стороны властей Вьетнама, и обратились в Комитет за помощью.
Participants included senior executives from financial institutions in the public and private sector, representatives from relevant non-governmental organizations, academics and other experts. В число участников входили старшие должностные лица финансовых учреждений государственного и частного секторов, представители соответствующих неправительственных организаций, ученые и другие эксперты.
Some representatives stated that a wide range of training activities had been undertaken in the area of combating precursor trafficking. Некоторые представители сообщили об осуществлении разнообразных учебных мероприятий по вопросам борьбы с незаконным оборотом прекурсоров.
The other members would be representatives of the Georgian Government and of South Ossetia. Другими членами будут представители правительства Грузии и Южной Осетии.
During the discussions on North-South cooperation, representatives from Parties included in Annex II to the Convention presented some of their initiatives. В ходе обсуждения сотрудничества Север-Юг представители Сторон, включенных в приложение II, рассказали о некоторых своих инициативах.
Other representatives highlighted the importance of the involvement of relevant non-governmental organizations in the special session review process. Другие представители подчеркнули важное значение участия соответствующих неправительственных организаций в процессе обзора итогов специальной сессии.
Today, my country has legitimate republican institutions and representatives chosen by the people in full sovereignty, through elections recognized by all as transparent and fair. Сегодня в нашей стране имеются законные республиканские органы власти и представители, избранные народом в условиях полноценного государственного суверенитета путем голосования на выборах, которые всеми признаны прозрачными и справедливыми.
The representatives of the international community reaffirmed their support for disbandment, including the transition to full Afghan ownership. Представители международного сообщества подтвердили свою поддержку процесса роспуска, в том числе перехода к полному определению самим Афганистаном своей политики в этой области.
Such units would be established within ministries responsible for investment decisions but would have steering committees, including the labour ministry and representatives from employer and worker organizations. Хотя такие группы будут создаваться в рамках министерств, отвечающих за принятие решений об инвестициях, в состав их координационных комитетов будут входить представители министерства труда и организаций и работодателей трудящихся.
These conferences brought together government ministers, representatives from subregional and non-governmental organizations, bilateral development partners and multilateral institutions, and others. В работе этих конференций приняли участие государственные министры, представители субрегиональных и неправительственных организаций, двусторонних партнеров по процессу развития и многосторонних учреждений, а также других сторон.
The Chairman and the representatives of many States expressed their appreciation to the Government of Japan for its generosity. Председатель и представители различных государств выразили свою признательность правительству Японии за проявленную щедрость.
The representatives of Costa Rica and Mexico noted that the informal meetings should not deal with any new topics. Представители Коста-Рики и Мексики отметили, что на неофициальных заседаниях не следует затрагивать какие бы то ни было новые темы.
The representatives of a number of countries expressed support for the marking requirements contained in the draft Protocol. Представители ряда стран выразили поддержку требованиям к маркировке, содержащимся в проекте протокола.
As a result, European citizens' elected representatives will be better able to scrutinize the work of the Commission. В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
In their presentations, the representatives of small island developing States stressed their ecological fragility and the vulnerability of their small economies. В своих выступлениях представители малых островных развивающихся государств подчеркивали хрупкость их экологических систем и уязвимость их слабой экономики.
The Chamber of Councillors is elected by representatives of local communities, professional bodies and employees. Палату советников избирают представители местных коллективов, профессиональных объединений и организаций трудящихся.
No immediate intervention was undertaken by CPT representatives during the inspection. Представители КПП непосредственно в ходе инспекции не отметили каких-либо нарушений.
The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого.
The commissions include deputies of the local keneshes, representatives of trade unions and other public organizations, and of workers collectives. В состав комиссии входят депутаты местных кенешей, представители профсоюзных и других общественных организаций, трудовых коллективов.