He also stated that the representatives of the Hungarian minority were directly involved in all decisions that concerned them. |
Он также заявил, что представители венгерского меньшинства прямо подключаются ко всем решениям, которые их касаются. |
Various non-governmental organizations, minority representatives and scholars had requested that the Working Group consider recommending the establishment of the mandate of a special rapporteur on minorities. |
Различные неправительственные организации, представители меньшинств и ученые просили Рабочую группу подумать о вынесении рекомендации об установлении мандата специального докладчика по меньшинствам. |
The day of general discussion was attended by representatives of interested intergovernmental and non-governmental organizations, academic institutions and individual experts, who participated actively in the discussion. |
В Дне общей дискуссии приняли участие представители заинтересованных межправительственных и неправительственных организаций, научно-исследовательских институтов и отдельные эксперты, которые активно участвовали в обсуждениях. |
Governments of troop-contributing countries and representatives of civil society have a joint responsibility to help eradicate this scourge. |
Правительства направляющих свои войска стран и представители гражданской общественности несут совместную ответственность в содействии искоренению этого зла. |
Indigenous representatives have often alleged that they are evicted from their territories in the name of national development. |
Представители коренных народов зачастую заявляют о том, что во имя национального развития они вытесняются со своих территорий. |
The task force consisted of representatives of UNDP, UNICEF, UNFPA and the World Food Programme. |
В состав этой целевой группы вошли представители ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Мировой продовольственной программы. |
Those workshops have brought together internationally recognized scientists, experts, researchers, contractors, representatives of the offshore mining industry and member States. |
В этих практикумах принимают участие известные на международном уровне ученые, специалисты, контракторы, представители предприятий, занимающихся разработкой прибрежных морских месторождений, и государств-членов. |
The representatives of Bulgaria, Canada and Côte d'Ivoire served as Vice-Chairpersons, and Marcela Calderón as the Rapporteur. |
Представители Болгарии, Канады и Кот-д'Ивуара выполняли функции заместителей Председателя, а Марсела Кальдерон - функции Докладчика. |
Governmental regional representatives or local authorities are competent with regard to administrative decisions in individual matters. |
Правительственные региональные представители и местные органы власти обладают компетенцией в отношении принятия административных решений по отдельным вопросам. |
Many indigenous representatives explained that the proposed reference to "conformity with domestic laws" represented an unacceptable weakening of the original text. |
Многие представители коренных народов пояснили, что предлагаемая ссылка на "соответствие внутренним законам" является неприемлемым ослаблением первоначального текста. |
Brief national reports were presented by representatives of Cambodia, Indonesia, Kazakhstan, Samoa, Tajikistan and Viet Nam. |
С краткими страновыми докладами выступили представители Вьетнама, Индонезии, Камбоджи, Казахстана, Самоа и Таджикистана. |
He wondered whether representatives of Tokelau were included in the New Zealand delegation at Commonwealth Heads of Government meetings. |
Оратор интересуется также тем, включаются ли представители Токелау в состав новозеландской делегации на совещаниях глав государств стран Содружества. |
All members would have the opportunity to participate, since representatives of each regional group would be taking part. |
Все члены Комитета будут иметь возможность принять в ней участие, поскольку представители каждой региональной группы примут участие. |
The seminar was attended by experts and Government representatives from 13 countries in Asia. |
В работе семинара приняли участие эксперты и представители правительств от 13 стран Азии. |
Staff representatives receive a significant number of complaints regarding unfairness in e-PAS evaluations within and across departments and units. |
Представители персонала получают значительное число жалоб относительно несправедливости оценок в рамках e-PAS по различным департаментам и подразделениям и в сравнении между ними. |
In spite of withdrawing from SMCC, the staff representatives in New York continued participating in the Joint Advisory Committee. |
Несмотря на выход из ККАП, представители персонала в Нью-Йорке продолжали принимать участие в работе Объединенного консультативного комитета. |
Thirty-two years earlier, the representatives of Taiwan had been expelled from the United Nations and all its associated organizations. |
Тридцать два года назад представители Тайваня были исключены из Организации Объединенных Наций и всех ее ассоциированных организаций. |
In their statements made yesterday, many representatives pointed to the problem of small arms and light weapons and various ways of dealing with it. |
В прозвучавших вчера заявлениях многие представители указывали на проблему стрелкового оружия и легких вооружений и различные способы ее решения. |
Coming from countries with economies in transition and the representatives of NGOs - some six people. |
Участники из стран с переходной экономикой и представители НПО - около шести человек. |
Indigenous experts, special rapporteurs and representatives of regional organizations serve as the primary resource persons for the indigenous peoples training programmes. |
Эксперты из числа представителей коренных народов, специальные докладчики и представители региональных организаций выступают основными консультантами по программам подготовки коренных народов. |
The meeting brought together high-level representatives of the associations of local authorities and the United Nations programmes and agencies. |
В работе совещания приняли участие высокопоставленные представители ассоциаций местных органов управления и программ и учреждений Организации Объединенных Наций. |
According to the administering Power, the representatives of Tokelau expressed appreciation to New Zealand for developing the idea of partnership. |
По сообщениям управляющей державы, представители Токелау выразили признательность Новой Зеландии за развитие идеи партнерства. |
The representatives of Germany and Slovakia had communicated some amendments to the status document, which were available on the WP. website. |
Представители Германии и Словакии передали некоторые поправки к документу о статусе, которые были занесены на вебсайт WP.. |
It was felt that the representatives of ECMT, CCNR and DC should also be part of the Group. |
Было сочтено, что в состав этой группы должны войти также представители ЕКМТ, ЦКСР и ДК. |
Only last month in Nairobi, representatives adopted the charter which is expected to lead to elections. |
Только лишь в прошлом месяце в Найроби представители приняли документ, который, как ожидается, приведет к выбором. |