This indicates that the arguments used by those representatives are mere pretexts to justify their attacks on the United Nations. |
Это указывает на то, что аргументы, которыми пользуются эти представители, являются лишь предлогом для оправдания нападений на Организацию Объединенных Наций. |
At the meeting, attended by trade officials, experts and private-sector representatives, UNCTAD made a presentation on agricultural issues. |
На этой встрече, в которой приняли участие должностные лица в сфере торговли, эксперты и представители частного сектора, ЮНКТАД представила доклад по сельскохозяйственным вопросам. |
During the session, representatives of Governments expressed considerable interest in the observance of the tenth anniversary. |
В период сессии представители правительств проявили значительный интерес к празднованию десятой годовщины. |
Also present were representatives of the Department of Public Information and the Regional Commissions New York Office. |
Кроме того, на нем присутствовали представители Департамента общественной информации и региональных комиссий Отделения в Нью-Йорке. |
Various representatives of IFIEC had attended, in particular, the annual meetings of the aforementioned ECE committees in the years 1995 to 1998. |
Различные представители МФППЭ принимали участие, в частности, в ежегодных заседаниях упомянутых комитетов ЕЭК в 1995-1998 годах. |
The organization's representatives in New York, Geneva and other centres have attended various United Nations meetings throughout the reporting period. |
Представители организации в Нью-Йорке, Женеве и других центрах в рассматриваемый период участвовали в различных совещаниях Организации Объединенных Наций. |
Some representatives recommended that the threshold should be a majority of the Parties. |
Некоторые представители рекомендовали, чтобы этот показатель составлял большинство Сторон. |
Five years ago, in Copenhagen, as Government representatives we approved a number of international commitments in the social area. |
Пять лет назад в Копенгагене мы - представители своих правительств - взяли на себя ряд международных обязательств в социальной сфере. |
NGO representatives who work directly with children on the streets are regularly threatened when they try to intervene. |
Работающие с безнадзорными детьми представители НПО в случае вмешательства регулярно подвергаются угрозам. |
The Ministry's advisory body is composed of representatives of state administration, local government and independent, non-profit organizations. |
В этот консультативный орган Министерства входят представители государственной администрации, местных органов власти и независимых некоммерческих организаций. |
At the Chairman's invitation, the representatives of two non-governmental organizations took the floor. |
По приглашению Председателя выступили представители двух неправительственных организаций. |
Panellists, representatives, and private sector and civil society participants focused their discussion the issues of leverage and multi-stakeholder partnerships. |
Участники форума: официальные представители, а также представители частного сектора и гражданского общества сосредоточили обсуждение на вопросах стимулирования и многостороннего партнерства. |
Indigenous representatives further noted that most States that spoke to the subject said that they could accept the original language of article 1. |
Представители коренных народов далее отметили, что большинство государств, высказавшихся по этому вопросу, заявили, что они могут согласиться с первоначальной формулировкой статьи 1. |
Many indigenous representatives said the new proposed sentence was redundant and that leaving it out would not preclude affirmative action. |
Многие представители коренных народов заявили, что новая предложенная фраза не является необходимой и ее исключение не будет препятствовать возможности осуществления позитивных действий. |
Many indigenous representatives expressed concern about the negative impact of the process of globalization on their peoples. |
Многие представители коренных народов выразили беспокойство в связи с негативными последствиями процесса глобализации для их народов. |
To that effect, representatives of the Federal Government had no voting rights on its governing bodies. |
Поэтому представители федерального правительства не имеют права голоса в его руководящих органах. |
This was confirmed by interventions by representatives of the regional organizations, including ESCWA, ECA and ESCAP. |
В своих выступлениях это подтвердили представители региональных организаций, включая ЭСКАЗА, ЭКА и ЭСКАТО. |
The representatives from the private sector encouraged developing countries to seize the opportunity to fully utilize ICT for arranging and improving their transport services. |
Эти представители частного сектора призвали развивающиеся страны не упустить возможность всестороннего использования ИКТ для организации и совершенствования своих транспортных услуг. |
Given its subject, I am very glad that civil society representatives will participate in it. |
С учетом избранной темы я с удовлетворением отмечаю, что в ней примут участие представители гражданского общества. |
The Government representatives made several clarifications regarding the legal texts currently in force and informed the meeting of forthcoming amendments in the legislation and its interpretation. |
Представители правительства представили несколько пояснений по действующим в настоящее время юридическим документам и проинформировали совещание о предстоящих поправках в законодательстве и его толковании. |
The representatives of the Latvian enforcement bodies agreed on the need to amend the criminal procedure rules for more efficient enforcement. |
Представители латвийских правоохранительных органов согласились с необходимостью внесения поправок в уголовно-процессуальные нормы, с тем чтобы повысить эффективность правоприменительной деятельности. |
The Team of Specialists will include representatives of Governments, women's business associations and experts. |
В состав Группы специалистов войдут представители правительств, женских деловых ассоциаций и эксперты. |
Mr. Baali said that the Frente POLISARIO representatives were not merely petitioners. |
Г-н Баали говорит, что представители фронта ПОЛИСАРИО являются не просто петиционерами. |
The conference was attended by Government representatives and experts from the 15 ECOWAS member States. |
В работе этой конференции участвовали представители правительств и эксперты из 15 государств - членов ЭКОВАС. |
It was attended by 80 delegations of governments and by representatives of the non-governmental organization community in Mexico and other countries. |
На нем также присутствовали 80 представителей правительств и представители сообщества неправительственных организаций Мексики и других стран. |