Senior representatives from international organizations, governments and the private sector will make presentations and take part in the discussion with delegates. |
Высокопоставленные представители международных организаций, правительств и частного сектора выступят с докладами и примут участие в дискуссии с делегатами. |
It consists of representatives from scientific and non-governmental sectors. |
В его рамках работают представители научных и неправительственных секторов. |
Public representatives also indicate that no institutional system is established at the national level to promote environmentally friendly choices. |
Представители общественности также отмечают, что на национальном уровне не создана институциональная система по поощрению благоприятного для окружающей среды выбора. |
This body comprises representatives selected by the services of central administration services, local authorities, environmental ENGOs and institutions representing socio-economic interests. |
В этот орган входят представители, выбранные центральными административными службами, местными властями, ЭНПО и учреждениями, представляющими социально-экономические группы. |
The membership of the Working Group includes representatives of government, scientific and voluntary organizations. |
В состав Рабочей группы входят представители государственных, научных и общественных организаций. |
These commissions are composed of representatives of the rRegion's business federations, trade unions, associations, and NGOs. |
В состав этих комиссий входят представители федераций предпринимателей, профсоюзов, ассоциаций и НПО региона. |
The press was invited, as well as representatives of governments, industrial sectors and NGOs. |
На него были приглашены представители прессы, а также правительственных учреждений, секторов промышленности и НПО. |
This could include regional or local representatives that would in turn transmit the comments to the competent authority establishing or modifying the PRTR. |
В его состав могут входить региональные или местные представители, которые в свою очередь будут направлять замечания компетентному органу, занимающемуся разработкой или изменением РВПЗ. |
The representatives of the European Commission took part in the Conference. |
Представители Европейской комиссии также приняли участие в Конференции. |
Industry representatives also expressed concern about emerging differences between public procurement policies in different countries leading to possible distortion of competition and effects on trade. |
Представители промышленности также выразили обеспокоенность по поводу различий, которые появляются в политике государственных закупок разных стран и приводят к возможной деформации условий конкуренции и негативным последствиям для торговли. |
Senior representatives of the fund managers will present their investment funds. |
С информацией об инвестиционных фондах выступят их высокопоставленные представители. |
Over recent years, national institutions' representatives have taken part on several occasions in such informal lunchtime briefings. |
В последние годы представители национальных учреждений несколько раз участвовали в таких неофициальных «обеденных» брифингах. |
The Instruction obliges all government representatives and agencies, namely: |
Согласно этому указу все представители правительства и государственных учреждений, в том числе |
This Committee was set up on 24th June 2004, with representatives from various Ministries. |
В состав Комитета, учрежденного 24 июня 2004 года, вошли представители различных министерств. |
The poor, or their representatives, must be physically present when decisions are taken. |
Неимущие или их представители должны непосредственно присутствовать при принятии решений. |
Members of the working group, Sub-Commission experts and representatives of non-governmental organizations made specific proposals for working papers and for a revised agenda. |
Члены рабочей группы, эксперты Подкомиссии и представители неправительственных организаций выступили с конкретными предложениями о подготовке рабочих документов и пересмотре повестки дня. |
In the course of the discussion, members of the Working Group and minority representatives expressed their appreciation for the paper. |
В ходе дискуссий члены Рабочей группы и представители меньшинств дали положительную оценку этому документу. |
At the meeting minority representatives had presented their views on the root causes of conflicts affecting or involving minorities. |
На этом семинаре представители меньшинств изложили свои взгляды на основные причины возникновения конфликтов, которые затрагивают меньшинства или в которые они вовлечены. |
Minority representatives from Afghanistan and Turkmenistan were not able to participate in the Seminar. |
Представители меньшинств из Афганистана и Туркменистана не смогли принять участие в работе семинара. |
The panel will include representatives of people living in poverty as well as non-governmental organizations working with them. |
В состав группы войдут представители неимущих групп населения, а также, работающих с ними неправительственных организаций. |
The panel will include a representative of a national parliament, Sub-Commission and civil society representatives. |
В состав группы войдет представитель национального парламента, представители Подкомиссии и гражданского общества. |
8 Participants included parliamentarians from the Council of Europe and the German and South African parliaments, as well as representatives of international disability federations. |
8 Среди участников были парламентарии из стран, входящих в Совет Европы, и члены парламентов Германии и Южной Африки, а также представители международных федераций инвалидов. |
The full list of Member States whose representatives have served in the Bureau of the Commission is presented in table 1. |
Полный перечень государств-членов, представители которых когда-либо находились в составе Бюро Комиссии, содержится в таблице 1. |
It is composed of representatives of the administration, professional employers' associations and the most representative workers' trade unions. |
В его состав входят представители администрации, профессиональных организаций работодателей и наиболее крупных профессиональных союзов работников. |
Together with other participants, representatives from the Caribbean Antilles Indigenous Peoples Caucus and the Diaspora participated in the meeting. |
Наряду с другими участниками в его работе приняли участие представители диаспоры и Конгресса коренных народов Карибских Антильских островов. |