Forty-two senior policymakers and representatives of academia and NGOs attended the event. |
В этом мероприятии приняли участие 42 старших сотрудника директивных органов и представители научных кругов и НПО. |
The foreign representatives appealed the recognition decision. |
На это решение о признании иностранные представители подали апелляцию. |
The Federal Women's Council comprises provincial representatives. |
В состав Федерального совета по делам женщин входят представители провинций. |
We suggest that their leadership and management bodies include representatives of developing countries. |
Мы предлагаем, чтобы в их руководящих и управляющих органах были и представители развивающихся стран». |
The programme is guided by a national steering committee with education and health representatives. |
Руководство выполнением программы осуществляет национальный координационный комитет, в состав которого входят представители системы образования и системы здравоохранения. |
The event was attended by over 20 States representatives and representatives of civil society. |
На мероприятии присутствовали представители более 20 государств, а также представители гражданского общества. |
Participants included representatives of United Nations Member States and representatives of civil society organizations and religious minorities. |
В число участников входили представители государств - членов Организации Объединенных Наций, а также представители организаций гражданского общества и религиозных меньшинств. |
Participants included civil society representatives, parliamentarians and representatives from the Ministry of Women's Affairs and the Ministry of Foreign Affairs. |
В число участников входили представители гражданского общества, члены парламента, представители министерства по делам женщин и министерства иностранных дел. |
Twenty anti-harassment committees, composed of workers' representatives, factory management and non-governmental organization representatives, were operational in Bangladesh and India in 2014. |
В 2014 году в Бангладеш и Индии действовали 20 комитетов по борьбе с домогательствами, в состав которых входят представители трудящихся, руководства фабрик и неправительственных организаций. |
In such systems, directly elected representatives have greater legitimacy and independence than appointed representatives. |
В таких системах представители, избираемые прямым голосованием, обладают большей легитимностью и независимостью, чем назначенные представители. |
The working group comprised representatives from various ministries and Government agencies as well as representatives of civil society. |
В состав этой правительственной группы входят представители различных министерств и государственных ведомств, а также представители гражданского общества. |
The meetings had been attended by representatives of the national and local authorities, eminent foreign personalities and representatives of Rwandans living abroad. |
В заседаниях участвовали представители национальных и местных органов власти, а также высокопоставленные иностранные гости и выходцы из Руанды, живущие за границей. |
[Permanent representatives, deputy permanent representatives and drugs and crime experts of the permanent missions and permanent observer missions are invited to attend. |
[Приглашаются постоянные представители, заместители постоянных представителей и эксперты по наркотикам и преступности и сотрудники миссий постоянных наблюдателей. |
As well as government representatives, the event was attended by representatives of civil society, the private sector, international organizations and United Nations agencies. |
Помимо представителей правительств, в конференции принимали участие представители гражданского общества, частного сектора, международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
It will be opened by representatives of the host country, with welcome remarks from representatives of ECE and WHO/Europe. |
Он будет открыт представителями принимающей страны, а к его участникам с приветственным словом обратятся представители ЕЭК и ВОЗ/Европа. |
With a view to ensuring fruitful discussions, it is suggested that senior representatives from ministries should head governmental delegations, which should include representatives from different levels of government. |
В целях обеспечения конструктивного характера обсуждения предлагается, чтобы руководящие сотрудники министерств возглавили правительственные делегации, в состав которых должны также входить представители различных уровней системы государственного управления. |
Established on 7 September 2001, the Commission includes vice-ministers, representatives of the Executive Apparatus of the President and two representatives of civil society. |
В состав этой Комиссии, которая была создана 7 сентября 2001 года, входят заместители министров, представители исполнительного аппарата Президента и два представителя от организаций гражданского общества. |
The seminar brought together 60 representatives of various agencies from the American continent involved in Earth observation and also representatives of various relevant international bodies. |
На семинаре присутствовали 60 представителей различных агентств из американских стран, которые занимаются наблюдением Земли, а также представители различных международных органов. |
The mass media representatives, who will participate in the official pools, can get the accreditation badges through the representatives of their delegations. |
Представители СМИ, входящие в состав официальных пулов, смогут получить аккредитационные баджи через представителей своих делегаций. |
The Council includes representatives from the faculties, students and general staff, as well as local industry, employer and trade union representatives. |
В состав Совета входят представители факультетов, студентов и персонала, местной промышленности, работодателей и представителей профсоюзов. |
There are also party-list representatives elected through the party-list system who constitute not more than twenty percent of the total number of representatives. |
Есть также секторальные представители избираемые по партийным спискам, которые составляют не более двадцати процентов от общего числа депутатов. |
Dioceses also send youth representatives between the ages of 16 and 26, and these representatives have full voting rights. |
Епархии также отправляют представителей молодёжи в возрасте от 16 до 26 лет, и эти представители имеют полное права голоса. |
The inauguration of the Arusha branch was welcomed by representatives of both Tribunals, as well as by representatives of the broader international community. |
Открытие отделения в Аруше приветствовали представители обоих трибуналов и международного сообщества в целом. |
In addition to foreign public officials and officials of public international organizations, private sector representatives and representatives of non-governmental organizations are also covered. |
Помимо иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций охвачены также представители частного сектора и неправительственных организаций. |
For success, mutual trust was essential among all partners - the Commission, representatives of the organizations and staff representatives. |
Для обеспечения успеха необходимо, чтобы все партнеры - Комиссия и представители организаций и персонала - доверяли друг другу. |