Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представители

Примеры в контексте "Representatives - Представители"

Примеры: Representatives - Представители
Accordingly, representatives of the Red Crescent Society of Turkmenistan and the Ministry of Defence were now members of the Commission. В результате в состав Комиссии вошли представители Общества Красного Полумесяца Туркменистана и Министерства обороны.
Some representatives suggested a step-by-step approach to building the secretariat, responding to the development of the work programme. Некоторые представители предложили создавать секретариат поэтапно, сообразно с ходом разработки программы работы.
Statements in explanation of position were made by the representatives of Spain, the United Kingdom and Argentina. Представители Испании, Соединенного Королевства и Аргентины выступили с заявлениями в порядке разъяснения своей позиции.
The representatives of Argentina, Cuba and the Bolivarian Republic of Venezuela made general statements concerning requests for observer status in the General Assembly. Представители Аргентины, Кубы и Боливарианской Республики Венесуэла выступили с общими заявлениями относительно просьб о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The representatives of Ireland and Sweden made statements and withdrew their sponsorship of the draft resolution, as orally revised. Представители Ирландии и Швеции сделали заявление и вышли из числа авторов этого проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями.
The Friends committee is currently led by the European Union, with both Belgian and Ivorian representatives playing an active role. В настоящее время «Комитет друзей» возглавляет Европейский союз, причем как бельгийские, так и ивуарийские представители играют в нем активную роль.
UNMIK and representatives of the international community condemned the acts. МООНК и представители международного сообщества осудили эти деяния.
The representatives of two other regional groups highlighted the contribution of the services sector to employment creation and poverty alleviation. Представители двух других региональных групп обратили внимание на вклад сектора услуг в создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
The representatives of the private sector expressed their appreciation for the country's progress but called for more reforms. Представители частного сектора высоко оценили достигнутые страной успехи, призвав ее в то же время к активизации реформ.
The representatives of some regional groups stated that the report was an excellent example of UNCTAD's integrated and holistic approach to development. Представители некоторых региональных групп заявили, что доклад является отличным примером комплексного и целостного подхода ЮНКТАД в теме развития.
The representatives of many regional groups stated that further efforts were needed to improve communication between UNCTAD and Geneva-based permanent missions. Представители многих региональных групп указали на необходимость активизации работы по улучшению связи между ЮНКТАД и расположенными в Женеве постоянными представительствами.
The representatives of two regional groups recognized that subprogramme 1 delivered a high level of outputs with limited resources. Представители двух региональных групп признали, что в рамках подпрограммы 1 в условиях ограниченности ресурсов обеспечивается высокий уровень осуществляемой деятельности.
This included representatives of member States, civil society, private sector and academia. На этом мероприятии присутствовали также представители государств-членов, гражданского общества, частного сектора и научных кругов.
Many representatives, including two speaking on behalf of groups of countries, welcomed the use of webinars for training. Многие представители, в том числе два представителя, выступавшие от имени группы стран, приветствовали использование веб-семинаров для обучения.
Many representatives, however, cautioned that technical and language barriers limited their usefulness in some countries. Многие представители, однако, предупредили, что технические и языковые барьеры ограничивают целесообразность их использования в некоторых странах.
Many representatives from developing countries, however, said that enormous quantities of e-waste were flowing into and accumulating in their countries. Между тем, многие представители развивающихся стран заявили, что э-отходы прибывают и накапливаются в их странах в огромном количестве.
Many representatives said that the technical guidelines should be adopted at the current meeting. Многие представители заявили, что технические руководящие принципы следует утвердить на нынешнем совещании.
Some representatives stressed the importance of the capacity-building nature of the meetings, particularly with regard to policy. Некоторые представители подчеркнули значение этих совещаний для создания потенциала, особенно в отношении вопросов политики.
Many representatives called for further discussion of the various options proposed. Многие представители выступали за дальнейшее обсуждение различных предлагаемых вариантов.
Several representatives said that it was necessary to continue to support existing initiatives on mercury, including the UNEP Global Mercury Partnership. Некоторые представители заявили, что необходимо и в дальнейшем поддерживать нынешние инициативы по ртути, включая Глобальное партнерство ЮНЕП по ртути.
Several representatives noted that the report was not a negotiated, agreed text, saying that it was open to further discussion. Некоторые представители отметили, что доклад не является обсужденным и согласованным текстом, заявив, что он открыт для дальнейшего обсуждения.
The Committee agreed to resume its consideration of the draft decision once representatives of interested parties had completed their informal discussions thereon. Комитет постановил возобновить рассмотрение этого проекта решения после того, как представители заинтересованных сторон проведут неформальное обсуждение данного вопроса.
A number of representatives highlighted the need to use limited resources efficiently in all aspects of UNEP operations. Некоторые представители подчеркнули необходимость эффективного использования ограниченных ресурсов во всех аспектах деятельности ЮНЕП.
Nevertheless, representatives expressed willingness to engage in further discussions on all relevant issues. Тем не менее, представители выразили готовность участвовать в дальнейших обсуждениях соответствующих вопросов.
All the representatives who took the floor expressed thanks to the proponents of the two amendments for their persistence in raising the issue in recent years. Все выступавшие представители выразили благодарность инициаторам двух поправок за их настойчивость в продвижении этого вопроса в последние годы.