Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representative - Представитель"

Примеры: Representative - Представитель
The representative replied that practical difficulties were encountered in implementation of that provision because there were few nurseries near the factories. Представитель ответила, что существуют определенные практические трудности при выполнении этого положения, поскольку близ заводов имеется мало яслей.
In her reply, the representative of Mauritius stated that no such training for judges existed in her country. В ответ на это представитель Маврикия заявила, что в ее стране подготовка судей не включает такие вопросы.
The representative confirmed the existence of such plans and programmes. Представитель сообщила, что такие планы и программы имеются.
The representative commented that those allegations were not supported by any reliable data and seemed to be part of the propaganda of fundamentalists. Представитель ответила, что не существует каких-либо достоверных данных в подтверждение этого и что, как представляется, такие заявления распространяются фундаменталистами в пропагандистских целях.
The representative explained that various studies have been carried out on the effects of structural adjustment programmes on women in Uganda. Представитель отметила, что были проведены различные исследования, касающиеся воздействия программ структурной перестройки на женщин в Уганде.
The representative explained that the Constituent Assembly had considered the question of establishing an equal opportunities commission. Представитель объяснил, что Учредительное собрание рассмотрело вопрос об учреждении Комиссии по равным возможностям.
The representative stated that the minimum age for entry into primary school for children in Uganda was six years old. Представитель заявил, что минимальный возраст угандийских детей, поступающих в начальную школу, составляет 6 лет.
The representative replied that updated statistics on the prevalence of AIDS in Uganda were included in the addendum. Представитель страны ответил, что обновленные статистические данные о распространении СПИД в Уганде включены в добавление к докладу.
The representative explained that that information was difficult to obtain since there was no coherent pattern in police records. Представитель объяснил, что такую информацию получить трудно, поскольку какая-либо стройная общая система регистрации полицейских отчетов отсутствует.
The representative replied that there had been various general programmes for AIDS in Uganda. Представитель ответил, что в Уганде осуществляются самые различные программы общего характера в отношении СПИДа.
In response, the representative referred to the addendum to the report. В своем ответе на вышеуказанные вопросы представитель сослался на добавление к докладу.
The representative replied that the issue of polygamy was considered in the new law on domestic relations. Представитель сообщил, что вопрос о полигамных браках рассматривается в новом законе о семейных отношениях.
The representative explained further that equal pay had been a main concern of the Council for Equality. Представитель далее пояснил, что проблема равной оплаты является одной из основных в повестке дня Совета по равноправию.
The representative reported on the main current aspects of women's life in Peru. Представитель остановилась на основных актуальных аспектах жизни женщин в Перу.
The representative replied that subsequent reports would include statistics on women which were collected in the 1993 national census. Представитель ответила, что в последующие доклады будут включены статистические данные о положении женщин, которые были собраны в ходе национальной переписи населения 1993 года.
In reply to the Committee's concerns, the representative informed it that knowledge about family planning methods among married women is widespread. В ответ на выраженное Комитетом беспокойство представитель сообщила, что замужние женщины хорошо осведомлены о методах планирования семьи.
The representative informed the Committee that in Peru only half of childbirths were attended by professionals. Представитель сообщила Комитету, что в Перу лишь половина всех родов принимается профессиональными врачами.
The representative recalled that violence and economic crises had induced rural women to assume various public duties. Представитель напомнила, что из-за актов насилия и экономических кризисов сельские женщины были вынуждены взять на себя выполнение различных общественных функций.
The representative replied that the budgetary situation has been strained since the late 1980s. Представитель ответила, что с конца 80-х годов в бюджетной сфере ощущается напряжение.
The representative addressed affirmative action as preferential treatment and special quota arrangements. К мерам по борьбе против дискриминации представитель отнесла преференциальный подход и системы специальных квот.
The representative replied that, at present, the mainstreaming policies are only a consensus of the Government. Представитель ответила, что в настоящее время в основе проводимой общей политики лежит только консенсус правительства.
The representative stated that the fourth periodic report described two measures directed to abusers. Представитель сообщила, что в четвертом периодическом докладе представлена информация о двух мерах, направленных на нарушителей.
The representative also stated that stricter enforcement of the quota provisions must be accomplished in these sectors. Представитель страны заявила также, что в этих секторах следует обеспечить более строгое соблюдение положений о квотах.
The representative stated that a high number of women in governance has made a difference. Представитель страны заявила, что наличие большого числа женщин в руководящих органах способствовало процессу перемен.
The representative explained that single mothers are, on the whole, better educated than married women. Представитель страны разъяснила, что матери-одиночки имеют в целом лучшее образование, чем замужние женщины.