Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Репрезентативный

Примеры в контексте "Representative - Репрезентативный"

Примеры: Representative - Репрезентативный
The impact reference area should be representative of the site to be mined in terms of environmental characteristics and the biota. Рабочий эталонный полигон должен представлять собой репрезентативный участок добычного района в плане экологических характеристик и биоты.
Samples must be representative of the lot to allow for an accurate inspection and certification of the lot. Выборки должны носить репрезентативный для партии характер, с тем чтобы позволить достоверную инспекцию и сертификацию партии.
Thus, no representative engine cycle can be derived from a worldwide pattern of hybrid vehicles. Поэтому на основе реальных образцов гибридных транспортных средств никакой репрезентативный цикл испытания определить невозможно.
The intergovernmental and representative nature of the Commission confers a degree of legitimacy on its political engagement at the country level. Межправительственный и репрезентативный характер Комиссии придает определенную легитимность ее политической деятельности на страновом уровне.
The largest. - is the most representative list of leading Russian companies. Крупнейшие - это наиболее репрезентативный список ведущих российских компаний.
Such a limited expansion would not restrict the effectiveness of the Council and would significantly improve its representative nature. Такое ограниченное расширение состава не снизило бы эффективность работы Совета и существенно укрепило бы его репрезентативный характер.
A more representative and balanced composition of the Council would enhance the effectiveness of its actions and the authority of its decisions. Более репрезентативный и сбалансированный состав Совета повысил бы эффективность его действий и авторитетность его решений.
A representative prototype tanks shall be subjected to tests as specified below. Репрезентативный прототип цистерны должен пройти указанные ниже испытания.
The CD should be more representative. КР должна носить более репрезентативный характер.
To this end, the Special Rapporteur reproduces a selection of testimony which he has found to be representative. С этой целью Специальный докладчик приводит ниже подборку свидетельств, которые, по его мнению, носят репрезентативный характер.
The probe diameter must ensure a representative sampling and a sufficient flow through the opacimeter. Диаметр пробоотборника должен обеспечивать репрезентативный отбор проб и достаточный поток через дымомер.
From this data a representative test cycle in three parts has been created, covering different road types. Исходя из этих данных был разработан репрезентативный цикл испытаний, состоящий из трех частей и охватывающий разные типы дорог.
Consequently, the Special Rapporteur encourages the mass media to ensure that they have a representative and diverse staff. Как следствие, Специальный докладчик призывает средства массовой информации обеспечивать, чтобы у них был репрезентативный и разнообразный персонал.
These colonies were quasi-sovereign bodies, equal in status and politically independent of each other, with their own representative parliaments. Колонии являлись полусуверенными субъектами, равными по статусу, политически независимыми друг от друга и имеющими собственный репрезентативный парламент.
A representative survey was conducted with more than 5000 personnel managers to learn the views of employers. Чтобы узнать мнение по этому вопросу работодателей, был проведен репрезентативный опрос более 5000 руководящих работников кадровых служб.
After intense work throughout 1998 to 2002, an internationally representative cycle was derived and validated in an extensive test campaign. После напряженной работы, проводившейся в период 1998-2002 годов, был разработан и легализирован в рамках обширной программы испытаний международный репрезентативный цикл.
Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. Вне зависимости от режима испытания полученные результаты не всегда будут носить репрезентативный характер по отношению к фактическим обстоятельствам на местности.
Table 1 in the addendum to the present document contains a more detailed and representative listing of short and medium-term results in the programmatic areas in which UNIFEM works. Включенная в добавление к настоящему документу таблица 1 содержит более подробный и репрезентативный перечень кратко- и среднесрочных результатов в программных областях деятельности ЮНИФЕМ.
Additionally, it is considered that a representative amount of negative work is provided by the vehicle schedule, which is vital for hybrid vehicles. Кроме того, считается, что программа задания режима работы транспортного средства предусматривает репрезентативный объем отрицательной работы, а это крайне важно для гибридных транспортных средств.
Actual occupancy over a representative period of time фактической загруженности в какой-либо репрезентативный период времени;
That may be true, but let us not forget that a body such as the Conference on Disarmament needs to be representative of the wider international community. Быть может, это и так, но давайте не забывать, что такому органу, как Конференция по разоружению, нужно иметь репрезентативный характер по отношению к более широкому международному сообществу.
Establish a representative list of large fields and call for studies on them. составить репрезентативный перечень крупных месторождений и предусмотреть проведение исследований по ним;
It follows that the Council should be truly representative, in numbers as well as in its geographical spread. Из этого следует, что Совет должен иметь подлинно репрезентативный характер как с точки зрения членского состава, так и в географическом отношении.
The number of price quotations per representative item is nearly 140 for the country which also depends on the network of shops, restaurants, etc. Число регистрируемых цен на каждый репрезентативный товар (услугу) составляет около 140 по стране в целом, что также, однако, зависит от развитости сети магазинов, ресторанов и т.д.
We also believe that States Party should consider how to ensure that the existing system for choosing Main Committee chairs remains fair and representative. Мы также полагаем, что государствам-участникам следует подумать о том, как обеспечить, чтобы существующая система отбора председательств главных комитетов сохраняла справедливый и репрезентативный характер.