The representative of the European Union informed the Working Party about the recent developments related to the EU work on Pan-European Transport Corridors. |
Представитель Европейского союза проинформировала Рабочую группу о последних изменениях, связанных с работой ЕС в области панъевропейских транспортных коридоров. |
The representative of the Secretariat introduced the documentation under the item and reviewed the work done to date. |
Представитель секретариата внесла на рассмотрение разработанные по данному пункту повестки дня документы и рассказала о той работе, которая была проделана на данный момент. |
The representative of the group of Latin American and Caribbean countries stressed that the Partnership Programme should be supported from voluntary contributions. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна подчеркнул, что Программа по развитию партнерства должна получать поддержку за счет добровольных взносов. |
The representative of the Secretariat agreed with the suggestion, stressing that it was very important to receive information on competent authorities and focal points. |
Представитель секретариата согласился с этим предложением, отметив исключительную важность получения информации о компетентных органах и координационных центрах. |
The Greek Cypriot representative understandably took special care not to make a single reference to your settlement plan. |
Понятно, что представитель киприотов-греков старательно обошел молчанием Ваш план урегулирования. |
Finally, on behalf of all the delegations, the representative of Egypt expressed his warmest thanks to the Republic of Mauritius. |
И наконец, представитель Египта от имени всех делегаций горячо поблагодарил Республику Маврикий. |
The representative of Argentina also expressed support for that statement and made reference to the difficult economic situation of his country. |
Представитель Аргентины также поддержал это заявление, сославшись на трудное экономическое положение, сложившееся в его стране. |
A representative of UNEP described some of the issues that needed further consideration. |
Представитель ЮНЕП изложил некоторые вопросы, нуждающиеся в дальнейшем рассмотрении. |
The representative of UNEP reported that a high percentage of the required reporting had been submitted by Parties. |
Представитель ЮНЕП сообщил, что процент выполнения Сторонами требований по представлению отчетности был высоким. |
The representative of UNIDO commented on progress by Bosnia and Herzegovina with its plan of action. |
Представитель ЮНИДО прокомментировала успехи Боснии и Герцеговины в связи с ее планом действий. |
The representative of UNIDO observed that she expected Botswana's report to be submitted in a few days' time. |
Представитель ЮНИДО отметила, что ожидает представления доклада Ботсваны через несколько дней. |
The representative of the Ozone Secretariat explained the issue with regard to Kazakhstan. |
Представитель секретариата по озону разъяснил суть вопроса, касающегося Казахстана. |
The representative of the Ozone Secretariat explained that the issue with regard to Pakistan was non-compliance with respect to halon consumption. |
Представитель секретариата по озону пояснил, что вопрос, касающийся Пакистана, связан с несоблюдением обязательств относительно потребления галонов. |
The representative of the Secretariat said that Turkmenistan had reported all the missing information except that relating to 2003. |
Представитель секретариата сообщила, что Туркменистан представил всю недостающую информацию, кроме информации, относящейся к 2003 году. |
The representative of the Secretariat said that, in recommendation 32/2, Cape Verde and Sao Tome and Principe had been requested to submit outstanding data. |
Представитель секретариата отметил, что в рекомендации 32/2 содержалась просьба к Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи представить недостающие данные. |
The representative of the Secretariat said that, for 2003, the Congo had reported consumption of methyl bromide above the freeze level. |
Представитель секретариата указал, что в своих данных за 2003 год Конго сообщило о потреблении бромистого метила, превышающем уровень замораживания. |
The representative of UNEP suggested that a special methyl bromide survey should be conducted. |
Представитель ЮНЕП предложил провести специальное обследование, касающееся бромистого метила. |
The representative of UNEP explained that Afghanistan had ratified the Montreal Protocol only very recently. |
Представитель ЮНЕП пояснил, что Афганистан, как и Бутан, ратифицировал Монреальский протокол лишь недавно. |
The representative of Secretariat explained that they had received conflicting messages from the Parties. |
Представитель секретариата пояснил, что Сторонами были высказаны различные соображения на этот счет. |
The representative of UNDP explained that there had been difficulties in having the project document signed. |
Представитель ПРООН пояснил, что с подписанием документа о проекте возникли некоторые трудности. |
The representative of the Ozone Secretariat replied that unfortunately such records were not extant. |
Представитель секретариата по озону с сожалением ответил, что такая документация не существует. |
The representative of UNEP reminded the Committee of the background to Yemen's request. |
Представитель ЮНЕП напомнил Комитету предысторию вопроса об обращении Йемена с просьбой. |
The representative of the European Community said that it was not known when the relevant plants had started production. |
Представитель Европейского сообщества указал на отсутствие сведений о том, когда было начато производство на предприятиях, о которых идет речь. |
The representative of Switzerland explained that his draft decision sought to limit the scope of Kenya's proposal. |
Представитель Швейцарии разъяснил, что цель представленного им проекта решения - сузить рамки предложения Кении. |
The representative of Guatemala explained that not all results of methyl bromide alternatives could be applied universally to all countries. |
Представитель Гватемалы пояснил, что не все альтернативы бромистому метилу подходят для универсального применения в странах мира. |