A high-level representative of UN-Women will then deliver the opening address. |
С вступительным заявлением выступит высокопоставленный представитель структуры ООН-женщины. |
The representative also thanked Toyo University and the UK Government for their support. |
Представитель также поблагодарил университет Тойо и правительство Соединенного Королевства за их поддержку. |
The representative of WHO/Europe presented an overview of major developments and future plans under the Environment and Health process. |
Представитель ВОЗ-Европа в общих чертах проинформировал об основных изменениях и будущих планах по процессу "Окружающая среда и здоровье". |
At the Lisbon meeting, the representative of Georgia presented the available infrastructure and possibilities for hosting the Conference in Batumi. |
На лиссабонском совещании представитель Грузии выступил с сообщением об имеющейся инфраструктуре и возможностях для приема Конференции в Батуми. |
The representative of EEA called countries to express their interest in working with EEA on further development of the AoA methodology. |
Представитель ЕАОС настоятельно призвал страны выразить свою заинтересованность в работе с ЕАОС над дальнейшим развитием методологии ОООСЕ. |
The representative requested the support of the Depositaries in lobbying the capital. |
Представитель запросил поддержки депозитариев в продвижении этого вопроса в столице. |
The representative of Switzerland presented a draft federal act on the freezing and restitution of assets of politically exposed persons obtained by unlawful means. |
Представитель Швейцарии представил сообщение о проекте федерального закона о замораживании и возвращении незаконно полученных активов политически значимых лиц. |
Proceedings before the Board are oral; the hearing is attended by an interpreter and a representative of the Immigration Service. |
Разбирательства в Совете ведутся в устной форме; на заседаниях присутствует устный переводчик и представитель Иммиграционной службы. |
It should be noted that this collegiate body's vice president is a civil society representative freely chosen by the other members. |
Следует отметить, что заместителем председателя этого коллегиального органа является представитель гражданского общества, избранный другими членами. |
A multisectoral team, which included a United Nations representative, had concluded that those allegations were unfounded. |
Многосекторальная группа, в состав которой входил представитель Организации Объединенных Наций, пришла к выводу о необоснованности этих утверждений. |
This decision shall be immediately notified to the departmental State representative or, in Paris, the Metropolitan Police Commissioner. |
Представитель государства в департаменте или префект полиции в Париже должны незамедлительно уведомляться об этом решении. |
In July 2012, Cambodian Confederation of Unions representative Rong Panha was savagely beaten during a labor march in Phnom Penh. |
В июле 2012 года представитель Камбоджийской конфедерации профоюзов Ронг Пангха был жестоко избит во время марша профсоюзов в Пномпене. |
A representative from the civil society is a member of the UPR Committee. |
Одним из членов Комитета по УПО является представитель гражданского общества. |
The representative of Belgium believed that the organization had done reputable work in the field of human rights. |
Представитель Бельгии высказал мнение, что организация вела похвальную работу в области прав человека. |
The representative emphasized the need for additional funding and for bolstering national capacity to implement the new country programme as a way to enhance national ownership. |
Представитель отметил необходимость в дополнительном финансировании и укреплении национального потенциала в целях осуществления новой страновой программы как способа повышения национальной ответственности за ее выполнение. |
The representative of Niger said the country programme reflected national priorities. |
Представитель Нигера сказал, что страновая программа отражает национальные приоритеты. |
The representative of Togo said that UNICEF had contributed significantly to national development programmes for health, basic education and social protection. |
Представитель Того сказал, что ЮНИСЕФ внес значительный вклад в программы национального развития в области здравоохранения, базового образования и социальной защиты. |
The representative of the Congo said that the Government had made significant progress in increasing access to basic social services. |
Представитель Конго сказал, что правительство добилось значительных результатов в расширении доступа к основным социальным услугам. |
The representative of Kenya said the extension would allow the programme to align with the country's budgeting cycle, which commences in June. |
Представитель Кении сказал, что продление позволит привести программу в соответствие с бюджетным циклом страны, который начнется в июне. |
The representative of Angola noted the progress made in protecting children from violence, exploitation and abuse. |
Представитель Анголы отметил прогресс, достигнутый в области защиты детей от насилия, эксплуатации и жестокого обращения. |
The representative of Haiti commended UNICEF for its response to the 2010 earthquake in that country. |
Представитель Гаити высоко оценил меры реагирования, принятые ЮНИСЕФ во время землетрясения 2010 года в его стране. |
The representative of Lebanon thanked UNICEF for supporting her country's efforts to rebuild its institutions and achieve development and peace and stability. |
Представитель Ливана поблагодарила ЮНИСЕФ за поддержку усилий ее страны по переустройству государственных учреждений и по обеспечению развития, мира и стабильности. |
The representative of Burundi expressed his country's gratitude for the support given by UNICEF and the international community. |
Представитель Бурунди выразил благодарность его страны за поддержку, оказываемую ЮНИСЕФ и международным сообществом. |
The representative of Mexico welcomed the cooperation with UNICEF, highlighting the joint efforts to reduce disparities, which particularly affected vulnerable groups in the middle-income country. |
Представитель Мексики приветствовала сотрудничество с ЮНИСЕФ, сделав акцент на совместных усилиях по сокращению масштабов неравенства, что особенно сказывалось на уязвимых группах в стране со средним уровнем дохода. |
The representative of the Global Environment Facility observed that there was no single solution to providing forest finance. |
З. Представитель Глобального экологического фонда заметил, что единого решения в области финансирования лесохозяйственной деятельности не существует. |