The representative of Belgium submitted his position on the report contained in document INF.. |
Представитель Бельгии изложил свою позицию в отношении доклада, содержащегося в документе INF.. |
The representative of the Netherlands said that product leakage should also be taken into account in connection with environmental damage. |
Представитель Нидерландов заявил, что утечка продукта должна также приниматься во внимание в случае ущерба, причиненного окружающей среде. |
The representative of Germany said that certain provisions of the current version of Class 6.2 had not been included in the restructured RID/ADR. |
Представитель Германии указал, что некоторые положения действующего варианта класса 6.2 не были включены в вариант МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой. |
During the side event, the representative of one Member State announced that a contribution would be made to the trust fund. |
На этом совещании представитель одного из государств - членов заявил, что его страна делает взнос в этот целевой фонд. |
The representative of Singapore made a statement regarding security measures at United Nations Headquarters. |
Представитель Сингапура выступил с заявлением, касавшимся мер безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The representative of Venezuela drew the attention of the Committee to a correction to the revised draft revised resolution. |
Представитель Венесуэлы обратил внимание Комитета на исправление, внесенное в пересмотренный проект резолюции. |
The representative of Canada, in his capacity as coordinator on this question, made a statement. |
Представитель Канады в качестве координатора по этому вопросу сделал заявление. |
The representative of EEA drew attention to the extension of its membership to 33 in early 2002. |
Представитель ЕАОС обратил внимание на расширение его членского состава до 33 в начале 2002 года. |
The representative was pleased to note the enhanced cooperation between EEA and the bodies of the Convention. |
Представитель с удовлетворением отметил расширение сотрудничества между ЕАОС и органами Конвенции. |
The IEACCC representative stressed the need to clearly identify the terms of reference and the ultimate goal of the questionnaire. |
Представитель ЦЭЧУМЭА подчеркнул необходимость четкого определения концептуальных рамок и конечной цели вопросника. |
The EUR-ACOM representative commented on the lack of any reference to health issues in the draft questionnaire. |
Представитель ЕВР-АКОМа высказал замечания по поводу отсутствия в проекте вопросника каких-либо упоминаний о проблемах здоровья. |
The representative of Norway reported that the Norwegian government was interested in supporting selected activities in selected countries covered by the RENEUER project. |
Представитель Норвегии сообщил о том, что норвежское правительство заинтересовано в поддержке отдельных мероприятий в отдельных странах, охватываемых проектом РЕНЕУР. |
The representative of Germany was an expert in banking matters and was familiar with the workings of the supervisory authorities. |
Представитель Германии является специалистом по банковским вопросам и знаком с деятельностью органов контроля. |
A representative of the Government of Canada reported on the informal meeting held in Calgary, Canada, from 2 to 5 October 2001. |
Представитель правительства Канады сообщил о неофициальном совещании, проходившем в Калгари, Канада, со 2 по 5 октября 2001 года. |
A representative of the GCOS secretariat is expected to provide additional information at the session. |
Ожидается, что представитель секретариата ГСНК представит в ходе сессии дополнительную информацию. |
The representative of Zambia said that HCMs in international arrangements provided a framework for cooperation between home and host countries. |
Представитель Замбии заявил, что МСБ, предусмотренные в международных соглашениях, закладывают основу для сотрудничества между принимающими странами и странами базирования. |
The representative of Switzerland highlighted current measures by the Swiss Government to promote investment and technology transfer to developing countries. |
Представитель Швейцарии осветил меры, принимаемые швейцарским правительством для стимулирования потоков инвестиций и передачи технологии в развивающиеся страны. |
The representative of China said that HCMs covered a variety of measures. |
Представитель Китая заявил, что МСБ включают широкий круг мер. |
The representative of Morocco suggested that joint ventures were the most effective way to encourage FDI and diffuse technology. |
Представитель Марокко высказал мнение о том, что совместные предприятия являются наиболее эффективным способом стимулирования ПИИ и передачи технологии. |
The representative of the United Kingdom noted that good governance was among factors that contributed to attracting investment. |
Представитель Соединенного Королевства отметила, что рациональное управление относится к числу факторов, способствующих привлечению инвестиций. |
The representative of Singapore drew a parallel between Singapore and Mauritius as regards the limits of growth for small economies. |
Представитель Сингапура провел параллель между Сингапуром и Маврикием в том, что касается пределов роста экономики небольших стран. |
The representative of Kenya thanked the UNCTAD secretariat for assisting Ethiopia through the IPR mechanism. |
Представитель Кении поблагодарил секретариат ЮНКТАД за оказание Эфиопии помощи посредством механизма ОИП. |
The representative of the United Kingdom asked whether the databases were available on the Internet. |
Представитель Соединенного Королевства спросил, имеются ли базы данных в сети Интернет. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that part of the information contained in those databases could be made available to the public. |
Представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что часть информации, содержащейся в этих базах данных, является открытой. |
The representative of the United States of America said that an important dialogue had been held thanks to the efforts of the secretariat. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что благодаря усилиям секретариата удалось провести важный диалог. |