A representative of CONCAWE presented an update of the cost analysis for the refinery sector. |
Представитель КОНКАВЕ изложил обновленную информацию об анализе затрат для сектора нефтеперегонки. |
A representative of the European Commission updated participants on the implementation of the New Legislative Framework (NLF). |
Представитель Европейской комиссии представила участникам последнюю информацию об осуществлении Новой нормативно-правовой базы (ННБ). |
The representative of BelGISS then introduced the example of two key recent common technical regulations - on toys and on safety of low voltage equipment. |
Представитель БелГИСС представил затем пример двух недавних ключевых единых технических регламентов по игрушкам и по безопасности низковольтного оборудования. |
For the first round of meetings, those donors are Australia, Canada and a representative of the Nordic Group. |
Для первого раунда совещаний такими странами являются Австралия, Канада и представитель Группы стран Северной Европы. |
However, the Egyptian representative added that Egypt's ratification of the BWC was linked to other security issues. |
Вместе с тем, египетский представитель добавил, что ратификация КБО Египтом увязана с другими вопросами безопасности. |
The representative of the secretariat introduced the substantive discussion on conflicts of interest and asset declarations. |
Представитель секретариата открыл обсуждение, посвященное коллизии интересов и декларациям об активах. |
The representative of the host country responded that the meeting had been sponsored by IDB and not by the United Nations. |
Представитель страны пребывания в ответ заявил, что указанное совещание проводилось под эгидой МБР, а не Организации Объединенных Наций. |
The representative of Cuba invited the host country to revise this practice. |
Представитель Кубы предложила стране пребывания пересмотреть такую практику. |
The representative of the host country indicated that he would look into the matters raised by the representatives of Cuba and Zimbabwe. |
Представитель страны пребывания отметил, что он рассмотрит вопросы, затронутые представителями Кубы и Зимбабве. |
The representative of UNDP stated his full satisfaction with the report and called for further efforts to achieve results in reducing poverty. |
Представитель ПРООН заявил о том, что он полностью удовлетворен докладом, и призвал к принятию дальнейших усилий для достижения реальных результатов в сокращении масштабов нищеты. |
The representative of Ethiopia commended UNCTAD for its technical assistance programmes; his country had benefited greatly from these activities and looked forward to enhanced cooperation. |
Представитель Эфиопии дал высокую оценку программам ЮНКТАД в области технической помощи и отметил, что его страна получает большую пользу от этой деятельности и надеется на укрепление сотрудничества. |
The representative of Honduras called for a balanced distribution of technical cooperation resources. |
Представитель Гондураса высказался за сбалансированное распределение ресурсов в области технического сотрудничества. |
A representative of from ISO/CASCO reported that on 15 November 2004 a new, revised standard ISO 14001:2004 had entered into force. |
Представитель КАСКО/ИСО сообщил, что 15 ноября 2004 года вступил в силу новый пересмотренный стандарт ИСО 14001:2004. |
A representative of UN/CEFACT explained recent developments in electronic trade documents. |
Представитель СЕФАКТ ООН рассказал о последних изменениях в области электронных торговых документов. |
The representative of France has submitted a draft proposal for these two new elements for consideration by the Working Party. |
Представитель Франции представил проект предложения по этим двум новым элементам для рассмотрения Рабочей группой. |
The representative of the Netherlands said that his country was not yet in a position to lift its general reservation. |
Представитель Нидерландов отметил, что его страна пока не в состоянии снять свою общую оговорку. |
A representative of DG TREN (Security Directorate) of the European Commission takes part in its work. |
В ее работе принимает участие представитель ГД ТРЕН (Директорат по вопросам безопасности). |
The representative of the Russian Federation said that he would send the secretariat drafting corrections concerning the annex to the report on tunnels. |
Представитель Российской Федерации сообщил, что он направит в секретариат исправления редакционного характера, касающиеся приложения о туннелях. |
The representative of Austria also shares this opinion with regard to his earlier proposal. |
Представитель Австрии также разделяет это мнение, в том что касается его собственного предыдущего предложения. |
The representative of CCNR said that definitions for sampling had been introduced into ADNR. |
Представитель ЦКСР указал, что в ППОГР были включены определения, касающиеся взятия проб. |
The representative of Serbia and Montenegro reported that the Parliament of his country had ratified the AGTC Agreement already on 29 June 2005. |
Представитель Сербии и Черногории сообщил, что парламент его страны ратифицировал Соглашение СЛКП 29 июня 2005 года. |
The representative of Denmark suggested taking into consideration also the case of buses with adjustable sleeping seats. |
Представитель Дании высказался за то, чтобы учитывать также случай автобусов с регулируемыми спальными местами. |
The representative of Hungary welcomed the position of the EC and underlined the importance of the future work in this field. |
Представитель Венгрии приветствовал позицию ЕС и подчеркнул важность будущей работы в этой области. |
The representative of Japan recommended a careful examination of the subject and the consideration of possible repercussions of such a Regulation to national legislations. |
Представитель Японии рекомендовал тщательно проанализировать данный вопрос и рассмотреть возможные последствия принятия таких правил для национальных законодательств. |
The representative of the United States of America underlined the need for detailed progress reports to AC.. |
Представитель Соединенных Штатов Америки подчеркнул необходимость передачи АС.З подробных докладов о ходе работы. |