One indigenous representative criticized her Government's implementation of a high court decision dealing with indigenous title to land. |
Один представитель коренного народа подвергла критике выполнение правительством ее страны решения Высшего суда, касающегося предоставления правового титула на землю. |
An indigenous representative from Latin America reported on a total lack of implementation of constitutionally protected cultural rights. |
Представитель коренного народа Латинской Америки рассказала о полном несоблюдении культурных прав, гарантированных конституцией. |
The representative of France stated that the Trusteeship System now applied only to Palau. |
Представитель Франции заявил, что система опеки в настоящее время действует только в отношении Палау. |
In this regard, the representative of France recalled two decisive events of the past two years. |
В этой связи представитель Франции напомнил о двух важных событиях, произошедших в последние два года. |
The representative of the United States invited the Council to send a visiting mission to observe that plebiscite. |
Представитель Соединенных Штатов предложил Совету направить выездную миссию по наблюдению за проведением плебисцита. |
The United Kingdom representative considered the annual report of the Administering Authority a comprehensive document. |
Представитель Соединенного Королевства высказал мнение о том, что годовой доклад управляющей власти представляет собой всеобъемлющий документ. |
In his letter, the representative of Croatia invokes the so-called Badinter Commission's opinions in an attempt to find support for his positions. |
В своем письме представитель Хорватии ссылается на так называемые заключения Комиссии Бадинтера в попытке заручиться поддержкой своей позиции. |
The representative of the United States presented a joint statement on behalf of the Coalition. |
Совместное заявление от имени Коалиции сделал представитель Соединенных Штатов. |
Stephen Franken, representative of Germany, housing expert |
Стефен Франкен, представитель Германии, эксперт по вопросам жилищного строительства |
On this occasion, however, its representative went even further with his ill-intentioned and absurd allegations. |
Однако теперь ее представитель в своих злонамеренных и абсурдных утверждениях пошел еще дальше. |
The representative presented information on the current situation in the country, particularly with regard to the treatment of foreigners. |
Представитель Алжира представил информацию о нынешней ситуации в стране, прежде всего в связи с положением иностранцев. |
The representative assured the Committee that freedom of religion was constitutionally ensured and strictly respected including in matters of non-discriminatory employment practices. |
Представитель заверил Комитет в том, что свобода религии закреплена в Конституции и строго соблюдается на практике, в том числе в вопросах, касающихся недискриминации при найме на работу. |
The representative stated that considerable progress in promoting human rights had occurred following a change of Government in 1994. |
Представитель заявил, что после смены правительства в 1994 году был достигнут значительный прогресс в деле содействия осуществлению прав человека. |
In conclusion, the representative presented figures on the ethnic composition of the public service and its recruitment policy. |
В заключение представитель сообщил статистические данные об этническом составе персонала государственной службы и рассказал о принципах отбора кандидатов на государственную службу. |
Also, the representative presented the rationale behind Croatia's policy with regard to the United Nations Protection Force. |
Кроме того, представитель привел ряд соображений в обоснование политики Хорватии в отношении Сил Организации Объединенных Наций по охране. |
The representative said that any discussion of racial problems in Peru must necessarily refer to the situation of the indigenous communities. |
Представитель заявил, что при любом обсуждении проблем межрасовых отношений в Перу необходимо затрагивать вопрос о положении общин коренных народов. |
Other legislation and development projects dealing with indigenous communities were mentioned by the representative. |
Представитель упомянул другие законы и проекты в области развития, касающиеся общин коренных народов. |
The representative also explained the envisioned roles for the ombudsmen and the Human Rights Court. |
Представитель также пояснил предполагаемые роли уполномоченных и суда по правам человека. |
The representative stated that the Government's attempts to introduce economic reform have been hindered by the strategies of international financial institutions. |
Представитель заявил, что стратегия международных финансовых учреждений препятствует реализации предпринимаемых правительством усилий с целью начала проведения экономической реформы. |
The representative said that there were no political parties in Belarus founded on a purely national or ethnic basis. |
Представитель указал, что в Беларуси нет политических партий, созданных исключительно по национальному или этническому признаку. |
The representative of the State party made an introductory statement highlighting the main points contained in the reports. |
Представитель государства-участника сделал вступительное заявление, в котором он кратко охарактеризовал основные положения докладов. |
The representative declared that the country had changed in only a few years. |
Представитель заявил, что его страна изменилась всего лишь за несколько лет. |
With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. |
Однако в отношении Конвенции представитель заявил, что в Сальвадоре не наблюдается явления расовой дискриминации. |
The representative of the State party supplemented the report orally to a substantial extent. |
Представитель государства-участника в устной форме сделал существенные добавления к докладу. |
The United States representative none the less stated that he was prepared to entertain further discussions with the Cuban Mission on the matter. |
Представитель Соединенных Штатов тем не менее заявил, что он готов продолжить обсуждение этого вопроса с представительством Кубы. |