| A representative of the International Federation of Social Workers emphasized that reaching the poorest people required facilitation at all levels. | Представитель Международной федерации работников социальной сферы подчеркнул, что задача оказания помощи наиболее бедным лицам обусловливает необходимость содействия на всех уровнях. |
| The representative of Brazil spoke of the high incidence of poverty in her country. | Представитель Бразилии отметила наличие в ее стране высокого уровня бедности. |
| An indigenous representative recommended that the Working Group's members participate in the intersessional meeting of the working group on the draft declaration. | Представитель одного коренного народа рекомендовал членам Рабочей группы принять участие в межсессионном совещании рабочей группы по проекту декларации. |
| The representative of Norway provided information on the ongoing drafting of a Nordic Sami Convention. | Представитель Норвегии представил информацию об осуществляемой в настоящее время разработке проекта конвенции о саами Северных стран. |
| The representative said that the United States opposed the creation of an international dispute resolution forum for indigenous peoples. | Представитель сказал, что Соединенные Штаты выступают против создания международного форума для урегулирования споров, касающихся коренных народов. |
| A representative of the European Fertilizer Manufacturers Association (EFMA) was present. | На совещании присутствовал представитель Европейской ассоциации производителей удобрений (ЕАПУ). |
| The representative of UNESCO, Ms. Malika Ladjali, stated that her organization highly appreciated the work accomplished. | Представитель ЮНЕСКО г-жа Малика Ладжали заявила, что ее организация дает высокую оценку проделанной работе. |
| A representative of Serbia and Montenegro informed the Committee about the preparations for its country profile. | Представитель Сербии и Черногории проинформировал Комитет о ходе работы по подготовке к проведению национального обзора. |
| A representative of the UNECE Statistical Division reported on the preparations for the 2010 Censuses of Population and Housing. | Представитель Отдела статистики ЕЭК ООН выступил с сообщением о подготовке к переписи населения жилищного фонда 2010 года. |
| Such a strategically important group as that on the improvement of environmental policy and the legal framework was headed by a representative of an environmental NGO. | Так стратегически важную группу «Совершенствование экологической политики и нормативно-правовой базы» возглавлял представитель экологического НПО. |
| A representative of the communicant and some other observers participated in the session. | В его работе участвовал представитель авторов сообщения и ряд других наблюдателей. |
| The representative of the Ministry of Defence of the Republic of Croatia is the member of this Inter Agency Committee. | В состав межведомственного Комитета входит представитель Министерства обороны Республики Хорватия. |
| In the meantime, I have a fourth speaker on my list, the distinguished representative of Pakistan, Ambassador Shaukat Umer. | Между тем у меня в списке появился четвертый оратор - уважаемый представитель Пакистана посол Шаукат Юмер. |
| The representative of Azerbaijan delivered the report for discussion by the Committee in January 1998. | В январе 1998 года представитель Азербайджана вынес доклад на обсуждение Комитета. |
| The following is a representative list of activities he plans to undertake. | Ниже приводится ориентировочный показательный список действий, которые Представитель намерен предпринять. |
| The typical Trade Union representative has a face of a middle-aged man. | Типичный представитель профсоюза - это мужчина среднего возраста. |
| One of the two women is the opposition party's representative to the Team. | Одна из них - представитель оппозиционной партии в этой группе. |
| The representative of Costa Rica stressed the importance of the participation of people living in poverty in determining relevant policies. | Представитель Коста-Рики подчеркнул важность участия людей, живущих в условиях нищеты, в разработке соответствующей политики. |
| The representative of Ecuador emphasized the role of accountability mechanisms in curtailing corruption. | Представитель Эквадора подчеркнула роль механизмов подотчетности в снижении коррупции. |
| The representative also suggested that the World Summit for Sustainable Development had been overly influenced by the private sector. | Представитель Ассоциации также высказал мысль о том, что на проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию было оказано слишком большое воздействие со стороны частного сектора. |
| The representative of the Tebtebba Foundation, in her concluding remarks, recommended that the present paper be used as a background paper. | Представитель Фонда "Тебтебба" в своих заключительных замечаниях рекомендовала использовать настоящий документ в качестве справочного документа. |
| The panel will include a representative of a national parliament, Sub-Commission and civil society representatives. | В состав группы войдет представитель национального парламента, представители Подкомиссии и гражданского общества. |
| The representative of the Netherlands reserved the right to resubmit the proposal with amendments to the Conference at its third session. | Представитель Нидерландов зарезервировал за собой право вновь представить предложение с поправками на рассмотрение Конференции на ее третьей сессии. |
| Each representative of the participating fund or programme was responsible for managing the approval process within their own organization. | Каждый представитель участвующего фонда или программы отвечал за осуществление процесса утверждения в своих организациях. |
| Our representative organised and moderated a panel discussion on Nutrition and Ageing. | Представитель Ассоциации организовала дискуссионный форум по вопросам питания и старения и координировала его работу. |