The representative of Austria drew attention to the question of uncleaned, empty packagings, for which the Model Regulations made virtually no provision. |
Представитель Австрии привлек внимание участников к вопросу о порожней неочищенной таре, о которой почти ничего не говорится в Типовых правилах. |
The representative of AISE also pointed out that the exceptions for limited quantities had been omitted. |
Кроме того, представитель МАПМ указал, что были опущены исключения, касающиеся ограниченных количеств. |
The representative of Belgium specified that it was only a case of detecting substances harmful to health. |
Представитель Бельгии уточнил, что речь в данном случае идет лишь о том, чтобы выявить вещества, опасные для здоровья людей. |
The representative of Slovakia reported that his country would also sign shortly. |
Представитель Словакии сообщил, что его страна в ближайшее время тоже подпишет этот документ. |
The representative of Bulgaria announced signature of the Protocol by his Government before 31 October 1998. |
Представитель Болгарии сообщил о том, что его правительство подпишет Протокол до 31 октября 1998 года. |
The representative of Romania stated that the necessary national ratification procedures for acceptance of the Protocol would be finalized within a very short time. |
Представитель Румынии заявил, что необходимые процедуры ратификации для принятия этого Протокола будут завершены в ближайшем будущем. |
The representative of CEA offered to prepare a document consolidating the points of agreement for distribution at the next session. |
Представитель ЕКС вызвался подготовить документ, в котором сводились бы воедино все элементы, по которым было достигнуто согласие, для распространения на следующей сессии. |
4.2 The court's decision was notified to Mr. Thompson and to his representative. |
4.2 Г-н Томпсон и его представитель были уведомлены о решении суда. |
The representative of Egypt said that the second Caracas declaration was useful and should be circulated as an official UNCTAD document. |
Представитель Египта сказал, что Вторая каракасская декларация является полезным документом и ее следует распространить в качестве официального документа ЮНКТАД. |
The representative of Haiti said that UNCTAD was the best placed of all the agencies involved in the High-level Meeting to coordinate the follow-up. |
Представитель Гаити сказал, что из всех учреждений, участвовавших в Совещании высокого уровня, ЮНКТАД обладает наиболее оптимальными возможностями для координации деятельности по его итогам. |
The representative of Canada said that it would be important to establish the timetable and objectives of the Mid-term Review as soon as possible. |
Представитель Канады сказал, что важно как можно скорее определить сроки проведения и цели среднесрочного обзора. |
The representative of India complimented the secretariat for the reports prepared for the session. |
Представитель Индии похвально отозвался о работе секретариата по подготовке докладов к нынешней сессии. |
The representative of Norway said he agreed with many of the comments made by the European Union. |
Представитель Норвегии сказал, что он во многом согласен с замечаниями Европейского союза. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that the Diplomatic Conference had been convened by the General Assembly. |
З. Представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что Дипломатическая конференция созывается Генеральной Ассамблеей. |
The representative of Japan endorsed the point made by the United Kingdom. |
Представитель Японии одобрил замечание, высказанное Соединенным Королевством. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that the documentation would be made available six weeks prior to the session of the Working Party. |
Представитель секретариата ЮНКТАД сказал, что документация будет представлена за шесть недель до сессии Рабочей группы. |
The representative of Brazil expressed satisfaction with the outcome of the Working Party's deliberations. |
З. Представитель Бразилии выразила удовлетворение результатами обсуждений в Рабочей группе. |
The representative of Switzerland said that his delegation was pleased with the results achieved by the Working Party. |
Представитель Швейцарии выразил удовлетворение его делегации результатами, достигнутыми Рабочей группой. |
The representative of China said the fact that UNCTAD had savings to discuss was an excellent thing. |
Представитель Китая приветствовал тот факт, что ЮНКТАД смогла добиться экономии средств, которые могут быть предметом обсуждения. |
The representative of Bangladesh said his delegation welcomed the fact that, in the Working Party, consensus had been reached on all issues. |
Представитель Бангладеш заявил, что его делегация приветствует достижение консенсуса в Рабочей группе по всем вопросам. |
The representative of Norway said that, in the Working Party, hard work and a willingness to compromise had led to an acceptable result. |
Представитель Норвегии заявил, что усердная работа и стремление к достижению компромисса позволили Рабочей группе получить приемлемые результаты. |
Attending those meetings was a representative of GIFT, whose connection with the United Nations project was obvious to the other participants. |
В этих встречах участвовал представитель ГИСТ, связь которого с проектом Организации Объединенных Наций для других участников была очевидной. |
In another case, the representative of a field office was manipulating public auctions for vehicles, submitting fraudulent personal claims and abusing his authority. |
В другом случае представитель в местном отделении занимался махинациями, связанными с публичными автомобильными торгами, представив фиктивные персональные требования о возмещении расходов и превысив свои служебные полномочия. |
The Greek Cypriot representative repeatedly refers to Northern Cyprus as "occupied areas". |
Представитель киприотов-греков неоднократно ссылался на Северный Кипр как "оккупированные районы". |
The representative of Hungary stated that the solutions set out in that resolution are far from ideal... |
Представитель Венгрии заявил, что в данной резолюции намечены далеко не идеальные решения... |