Furthermore, the State party states that neither the individual nor his authorized representative requested such an examination at any time during the proceedings. |
Кроме того, государство-участник утверждает, что ни соответствующее лицо, ни его уполномоченный представитель не обратились с просьбой о проведении такого обследования в ходе разбирательства. |
The representative of the Organization of African Unity (OAU) expressed deep appreciation for ITC's support to African programmes. |
Представитель Организации африканского единства (ОАЕ) выразил глубокую признательность за поддержку, оказываемую МТЦ африканским программам. |
The representative of the ECA Secretariat invited ITC's assistance in several areas. |
Представитель секретариата ЭКА обратился к МТЦ с просьбой оказать помощь в нескольких областях. |
One donor representative underlined that the experience of this country with ITC's competence in this subprogramme was very positive. |
Представитель одного из доноров подчеркнул, что опыт его страны свидетельствует о высокой компетенции МТЦ в рамках этой подпрограммы. |
The donor representative hoped that ITC would redress this situation on a priority basis as part of the forthcoming restructuring exercise. |
Представитель донора выразил надежду на то, что МТЦ в рамках предстоящей перестройки в первоочередном порядке исправит сложившееся положение. |
The representative of India stated that his Government's contribution to ITC in 1995 would be US$50,000. |
Представитель Индии заявил, что в 1995 году его правительство внесет в МТЦ 50000 долл. США. |
The representative of Japan announced a contribution of US$265,000 for project activities in 1995. |
Представитель Японии объявил о том, что на осуществление деятельности по проектам в 1995 году будет внесено 265000 долл. США. |
The representative of Switzerland announced a substantial increase in his Government's regular contribution. |
Представитель Швейцарии объявил о значительном увеличении регулярного взноса правительства его страны. |
The representative of Belgium read out a closing statement prepared by the Chairman of the Committee. |
Представитель Беларуси зачитал заключительное заявление, подготовленное Председателем Комитета. |
The representative of Morocco also spoke. |
С заявлением также выступил представитель Марокко. |
The Secretary of the Committee and the representative of the Centre for Human Rights responded to questions raised. |
Секретарь Комитета и представитель Центра по правам человека ответили на вопросы. |
The representative of Colombia (on behalf of the States members of the Non-aligned Movement) made a statement on the availability of documents. |
Представитель Колумбии (от имени государств-членов Движения неприсоединения) сделал заявление относительно готовности документации. |
The representative of France, supported by the Netherlands, made an oral amendment to the decision. |
Представитель Франции, которого поддержал представитель Нидерландов, внес устную поправку в решение. |
The representative of Austria informed the Committee of the results of her consultations on this agenda item. |
Представитель Австрии проинформировала Комитет о результатах ее консультаций по этому пункту повестки дня. |
The representative concluded by reaffirming the Government's commitment to cooperating with the Centre for Human Rights. |
В заключение представитель еще раз заявил о том, что правительство его страны твердо намерено сотрудничать с Центром по правам человека. |
The representative of Japan proposed to move paragraph 6 of the revised text to another chapter. |
Представитель Японии предложил перенести пункт 6 пересмотренного текста в другой раздел. |
The representative of the Netherlands proposed to delete the entire paragraph 3 or to place it in square brackets. |
Представитель Нидерландов предложил снять весь пункт 3 или заключить его в квадратные скобки. |
The representative of Austria, supported by France, proposed to move paragraph 2 to the chapter dealing with rehabilitation of victims. |
Представитель Австрии, которого поддержал представитель Франции, предложил перенести пункт 2 в раздел, касающийся реабилитации жертв. |
The representative of Chile proposed to adopt paragraph 2, as amended by China, without square brackets. |
Представитель Чили предложил принять пункт 2 с поправкой Китая без квадратных скобок. |
The representative of China further suggested that the proposal of his delegation should be placed as paragraph 5 under the chapter on penalization. |
Представитель Китая далее предложил, чтобы предложение его делегации стало пунктом 5 в разделе о пенализации. |
The representative of Japan suggested that the title of this chapter should be changed to "Assistance and rehabilitation". |
Представитель Японии предложил изменить заголовок этого раздела на "Оказание помощи и реабилитация". |
The representative of Cuba proposed to delete the last portion of the text proposed by the Philippines. |
Представитель Кубы предложил снять последнюю часть текста, предложенного Филиппинами. |
The representative of Nigeria proposed to put into square brackets the whole section of the proposals submitted on this item. |
Представитель Нигерии предложил поставить в квадратные скобки весь раздел предложений, представленных по этому вопросу. |
The representative of China proposed using the full title of the Convention on the Rights of the Child. |
Представитель Китая предложил использовать полное название Конвенции о правах ребенка. |
The representative of Cuba proposed to replace "Noting" by "Reaffirming". |
Представитель Кубы предложил заменить слово "отмечая" словами "вновь подтверждая". |