| The representative of Costa Rica confirmed the latter point and indicated that commercial and civilian vehicles regularly parked in diplomatic spots. | Представитель Коста-Рики поддержал это заявление и отметил, что автотранспортные средства с коммерческими и обычными номерами регулярно занимают места, отведенные для дипломатов. |
| The representative of Malaysia expressed his sympathy with Cuba's case. | Представитель Малайзии выразил симпатию в отношении позиции Кубы. |
| The representative of France appealed to the host country as a matter of courtesy to issue the visas in question. | Представитель Франции призвал страну пребывания проявить любезность и выдать вышеупомянутые визы. |
| The representative of the United States recalled that it was the practice of the Committee to adopt decisions by consensus. | Представитель Соединенных Штатов напомнил, что в соответствии с существующей практикой Комитет принимает решения консенсусом. |
| The representative of Ghana thanked UNCTAD for inviting Ghana to participate in the IGE. | Представитель Ганы поблагодарил ЮНКТАД за приглашение Ганы принять участие в работе МГЭ. |
| The representative of Italy asked, like others, about the timely implementation of the joint communiqué. | Представитель Италии, как и другие, спрашивал о своевременном осуществлении совместного коммюнике. |
| The representative of Germany informed WP. about the third Conference, to be held in Dresden on 19 and 20 November 2007. | Представитель Германии проинформировал WP. о третьей конференции, которая состоится в Дрездене 19 и 20 ноября 2007 года. |
| The representative of France said that the proposal regarding the Utmost Competition Programme was interesting. | Представитель Франции сказал, что предложение о программе специальных разрешений заслуживает внимания. |
| The representative of Austria drew the attention of the Joint Meeting to mistakes in the model for a certificate of approval for tank vessels. | Представитель Австрии обратил внимание Совместного совещания на ошибки в образце свидетельства о допущении танкеров. |
| A representative from the European Land Registry Association participated. | В работе сессии участвовал представитель Европейской ассоциации земельной регистрации. |
| The representative of IAEA reported that his organization employed a highly specialized workforce for whom mobility was in most cases not relevant. | Представитель МАГАТЭ сообщил, что в его организации работают сотрудники весьма узкой специализации, для которых вопрос мобильности в большинстве случаев не имеет значения. |
| The representative of IAEA noted that the survey in Vienna had been carried out in a manner that fully respected the Flemming principle. | Представитель МАГАТЭ отметил, что обследование в Вене было проведено в полном соответствии с принципом Флемминга. |
| The United Nations representative noted that the survey had been properly carried out in Vienna. | Представитель Организации Объединенных Наций отметил, что обследование в Вене было проведено надлежащим образом. |
| In that regard, the representative of the ASEAN secretariat noted the recent approval for the establishment of ACTC in the Philippines. | В этой связи представитель секретариата АСЕАН отметил недавнее одобрение создания АЦТП на Филиппинах. |
| In conclusion, I would like to emphasize the importance of questions raised by the representative of Congo. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность вопросов, которые затронул представитель Конго. |
| The representative of the Secretariat responded that the legal opinion might have been superseded by events and by decisions of the General Assembly. | Представитель Секретариата в ответ заявил, что действие юридического заключения может быть отменено проведением мероприятий и принятием решений Генеральной Ассамблеей. |
| The representative of Côte d'Ivoire said that the recent peace accords created a more favourable environment for children. | Представитель Кот-д'Ивуара сказал, что недавние мирные соглашения создали более благоприятные условия для детей. |
| We welcome the fact that the representative of the Department for Disarmament Affairs made comments to that effect this morning. | Мы приветствуем замечания на этот счет, которые высказал сегодня утром представитель Департамента по вопросам разоружения. |
| In addition, a NAFO representative had taken part in the FAO consultations on shark fisheries in October 1998. | Кроме того, представитель НАФО принял участие в консультациях ФАО по промыслу акул, проводившихся в октябре 1998 года. |
| The representative informed the Committee that India had ratified the Convention in July 1993 with two declarations and one reservation. | Представитель сообщила Комитету, что Индия ратифицировала Конвенцию в июле 1993 года с двумя заявлениями и одной оговоркой. |
| In conclusion, the representative emphasized India's determined, concrete and sustained efforts to eliminate poverty and social disability and empower the poor and vulnerable. | В заключение представитель обратила особое внимание на решительные, конкретные и последовательные действия Индии по ликвидации нищеты и социальной незащищенности, а также расширению возможностей неимущих и уязвимых слоев населения. |
| The representative informed the Committee that women and men in Myanmar had equal access to health services. | Представитель информировала Комитет о том, что женщины и мужчины в Мьянме имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию. |
| The representative informed the Committee that the most important issue regarding women's health was safe delivery. | Представитель информировала Комитет о том, что наиболее важным в плане охраны здоровья женщин является вопрос о безопасных родах. |
| The representative drew attention to several areas where progress had been made or where there was an acute need for action. | Представитель подробно остановилась на целом ряде областей, в которых достигнут прогресс или ощущается острая необходимость принятия мер. |
| In August 2004, it was declared insolvent in Japan and an insolvency representative appointed. | В августе 2004 года в Японии он был объявлен несостоятельным, и по делу о несостоятельности был назначен представитель. |