The Government of Brazil feels very honoured that a representative of our country was chosen to carry out such important functions. |
Правительство Бразилии испытывает удовлетворение в связи с тем, что представитель нашей страны был избран для выполнения столь важных функций. |
During the hearing, the GSS representative stated Nasser might have information that could help the security forces to thwart mass attacks. |
Во время слушаний представитель СОБ заявил, что г-н Абу Нассер, вероятно, располагает информацией, которая может помочь силам безопасности обуздать массовые нападения. |
The representative of Japan had referred to the General Assembly in relation to UNITAR. |
Представитель Японии сослался на Генеральную Ассамблею в контексте ЮНИТАР. |
In that regard, the representative of the United Kingdom had shown the prudent course by proposing to delete the article entirely. |
В этой связи представитель Соединенного Королевства совершенно оправданно предложила полностью опустить вышеупомянутую статью. |
The representative of Kuwait had therefore been shedding only crocodile tears. |
Таким образом, представитель Кувейта лишь проливает крокодиловы слезы. |
A foreign representative is entitled to apply directly to a court in this State. |
Иностранный представитель имеет право подавать ходатайства непосредственно суду в настоящем государстве. |
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the representative of Singapore had raised a substantive issue, not merely a drafting problem. |
Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что представитель Сингапура поднял вопрос, касающийся существа, а не просто проблему редакционного характера. |
Another solution might be to refer to transmission rather than receipt in paragraph 7, as the United Kingdom representative had suggested. |
Другим решением могла бы быть ссылка в пункте 7 не на получение, а на передачу, как предложил представитель Соединенного Королевства. |
The phrase which the United Kingdom representative had proposed for deletion appeared in article 5 and elsewhere. |
Фраза, которую представитель Соединенного Королевства предложил опустить, фигурирует в статье 5 и в других местах. |
She recognized the conflicts pointed out by the representative of Mexico, but they did not seem to represent an insurmountable difficulty. |
Она признает наличие противоречий, на которые указывает представитель Мексики, однако, как кажется, они не представляют собой непреодолимой трудности. |
As indicated by the representative of Singapore, a drafting change would be necessary. |
Как отметил представитель Сингапура, необходимо будет внести изменение редакционного характера. |
A statement relating to the memorandum by the Secretary-General was made by his representative, the Acting Legal Counsel. |
Представитель Генерального секретаря, исполняющий обязанности Юрисконсульта, выступил с заявлением в отношении этого меморандума. |
A representative of the Centre for Human Rights was invited to two conferences on issues involving minorities. |
Представитель Центра по правам человека был приглашен на две конференции по вопросам, касающимся меньшинств. |
The representative of Australia stated that the participation of indigenous peoples was absolutely fundamental to the process of elaborating a draft declaration. |
Представитель Австралии заявил, что участие коренных народов имеет первостепенное значение для процесса разработки проекта декларации. |
The representative of Mexico stated that as far as her delegation was concerned there were no easy or difficult articles. |
Представитель Мексики заявила, что, по мнению ее делегации, в проекте нет легких или трудных статей. |
The representative of Chile said that he could not imagine a process without the full participation of indigenous peoples. |
Представитель Чили заявил, что он не может представить себе этого процесса без полного участия коренных народов. |
The representative of Peru pointed out that the working group could not digress from its sole mandate of drafting a declaration. |
Представитель Перу указал, что рабочая группа не может отойти от своего мандата, который предусматривает лишь разработку проекта декларации. |
The representative of the Russian Federation stated that many articles of the draft were acceptable to his Government but that some needed modification. |
Представитель Российской Федерации заявил, что многие статьи проекта приемлемы для его правительства, однако некоторые из них требуют изменения. |
The representative of France expressed the general concern that the declaration must be in accordance with other human rights standards. |
Представитель Франции заявила, что декларация должна соответствовать другим нормам в области прав человека. |
The representative of China stated that articles 12, 13 and 14 were important and agreed with their contents. |
Представитель Китая заявил, что статьи 12, 13 и 14 имеют большое значение, и согласился с их содержанием. |
The representative of China said that the draft declaration should not be diluted if it was to give effective protection to indigenous people. |
Представитель Китая отметил, что, с тем чтобы проект декларации обеспечивал эффективную защиту коренных народов, он должен быть целостным. |
The representative of the Netherlands expressed concern about a possible imbalance between individual and collective rights as presently stated in articles 1 and 2. |
Представитель Нидерландов высказал озабоченность по поводу возможного дисбаланса между индивидуальными и коллективными правами в том виде, в каком они изложены в статьях 1 и 2. |
The representative of Australia said that there appeared to be no significant difficulties with articles 1 and 2. |
Представитель Австралии отметил, что в связи со статьями 1 и 2 сколь-либо существенных трудностей не возникает. |
The representative of Peru expressed support for all six articles. |
Представитель Перу поддержал все шесть статей. |
The representative of Canada said it was important that the articles be coherent and consistent with existing human rights instruments. |
Представитель Канады отметил, что чрезвычайно важно, чтобы статьи соответствовали существующим договорам по правам человека и согласовывались с ними. |