Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representative - Представитель"

Примеры: Representative - Представитель
The representative stated that currently the Minister for Foreign Affairs was a woman and that 10 per cent of all ambassadors were women. Представитель указала, что в настоящее время министром иностранных дел является женщина, и на женщин приходится 10 процентов всех послов.
The representative reported on the critical living conditions of children in her country. Представитель сообщила о крайне тяжелых условиях жизни детей в ее стране.
Concerning the situation of rural women, the representative reported on the existing gap between urban and rural areas. Что касается положения сельских женщин, то представитель сообщила о существующих диспропорциях между городскими и сельскими районами.
In reply to a question on the National Institute for Women, the representative said that the institute had not yet been established. В ответ на вопрос о национальном институте по проблемам женщин представитель сообщила, что этот институт пока еще не создан.
The representative reported on a number of other legal amendments, including the introduction of the Code of Family Law. Представитель информировала о ряде других правовых реформ, включая вступление в силу кодекса семейного права.
The representative informed the Committee that men and women had equality of access to all occupational training programmes. Представитель информировала Комитет о том, что мужчины и женщины имеют равный доступ ко всем видам профессиональной подготовки.
The representative noted that her country had just celebrated the centennial of women's suffrage. Представитель отметила, что ее страна только что отметила 100-летие предоставления избирательных прав женщинам.
The representative noted that women's average remuneration remained less than men's. Представитель отметила, что размер среднего вознаграждения у женщин меньше, чем у мужчин.
The representative stated that women's health was a key issue. Представитель заявила, что вопрос здоровья женщин является одной из основных проблем.
The representative informed the Committee about the response of the general public and women's groups to the increase in the spread of HIV. Представитель представила Комитету информацию о реакции широких слоев общественности и женских организаций на распространение ВИЧ.
The representative indicated that violence against women remained a problem although the Penal Code provided for legal redress. Представитель заявил, что насилие в отношении женщин по-прежнему представляет собой проблему, хотя в уголовном кодексе и предусмотрены соответствующие меры правовой защиты.
The representative reaffirmed that women could fully enjoy their legal capacities without the authorization of their husbands. Представитель подтвердил, что женщины могут в полной мере пользоваться своей право- и дееспособностью без согласия своих мужей.
A representative of the Committee had participated in the expert seminar on appropriate indicators. Представитель Комитета принял участие в работе семинара экспертов по вопросу о надлежащих показателях.
The UNESCO representative in Haiti maintained close cooperation with United Nations and OAS representatives. Представитель ЮНЕСКО в Гаити активно взаимодействует с представителями Организации Объединенных Наций и ОАГ.
I should recall that it was the representative of Benin, Ambassador Mongbe, who introduced this subject at the meeting of the General Committee. Следовало бы напомнить, что именно представитель Бенина, посол Монгбе, поднял этот вопрос на заседании Генерального комитета.
My representative observed the national electoral process and declared the elections to have been free and fair. Мой представитель наблюдал за процессом национальных выборов и заявил, что выборы были свободными и справедливыми.
The representative of Mexico expressed the full support of his country for SICA's application to participate in the work of UNCTAD. Представитель Мексики заявил, что его страна полностью поддерживает заявление ЦАИС об участии в работе ЮНКТАД.
The representative of the United States of America congratulated the UNCTAD secretariat and the Special Economic Unit for its objective and balanced report. Представитель Соединенных Штатов Америки поздравил секретариат ЮНКТАД и Специальную экономическую группу в связи с подготовленным ими объективным и сбалансированным докладом.
The representative went on to emphasize that there were no problems of racial discrimination in Tunisia. Затем представитель подчеркнул, что в стране не существует проблемы расовой дискриминации.
The representative also announced the establishment of a special commission to combat xenophobia and racism. Представитель сообщил также о создании специальной комиссии по борьбе с ксенофобией и расизмом.
The representative of Sweden said human rights were taught in schools and formed part of police training programmes. Представитель Швеции заявил, что права человека преподаются в учебных заведениях и являются частью программ подготовки сотрудников полиции.
With reference to the precarious situation in Casamance, the representative said that the Casamance problem was not of an ethnic nature. В отношении неустойчивой ситуации в Касамансе представитель уточнил, что проблема Касаманса не является проблемой этнического характера.
The representative provided the Committee with some information on the role and functions of the office of the People's Advocate. Представитель сообщила членам Комитета информацию о роли и функциях канцелярии Народного защитника.
The representative acknowledged the difficulties for Committee members when information was provided orally rather than in a written report. Представитель признала трудности, которые испытывают члены Комитета в том случае, когда информация доводится до их сведения устно, а не в письменном докладе.
The Secretary-General's representative discussed various options for rehabilitation strategies and funding possibilities. Представитель Генерального секретаря обсудил различные варианты стратегий восстановления окружающей среды и возможности обеспечения финансовых средств.