The representative of Germany welcomed the progress that had been made. |
Представитель Германии выразил удовлетворение по поводу достигнутого прогресса. |
The representative of France encouraged the working group to sustain the positive momentum that had developed at the current session. |
Представитель Франции предложил Рабочей группе сохранить позитивный импульс, достигнутый в ходе нынешней сессии. |
The representative of Ecuador stated that his Government was committed to promoting the rights of indigenous peoples through constructive contribution in the realization of the draft declaration. |
Представитель Эквадора указал на решимость его правительства оказывать содействие правам коренных народов посредством конструктивного вклада в разработку проекта декларации. |
The representative of Norway stated that the working group should make further efforts towards the adoption of articles 15 to 18 during the current session. |
Представитель Норвегии указал, что Рабочей группе следует приложить дополнительные усилия для принятия статей 15-18 на текущей сессии. |
The representative of China proposed to add the word "feasible" before "recommendation" in paragraph 2 of article 14. |
Представитель Китая предложил добавить слово "осуществимые" перед словом "рекомендации" в пункте 2 статьи 14. |
The representative of Uruguay stated the need to continue to work towards the harmonization of the chapter on definitions and the chapter on penalization. |
Представитель Уругвая отметил необходимость продолжения работы в направлении гармонизации главы, посвященной определениям, и главы, касающейся пенализации. |
However, the representative of Canada remained open to exploring other possibilities for defining sale of children. |
Вместе с тем представитель Канады заявил, что его делегация открыта для рассмотрения других возможностей определения термина "торговля детьми". |
The representative of France proposed deleting the word "actual" and keeping the words "real or simulated" without square brackets. |
Представитель Франции предложил исключить слово "конкретного" и сохранить слова "реальные или смоделированные", сняв квадратные скобки. |
This last opinion was shared by the representative of Canada. |
Этого же мнения придерживается и представитель Канады. |
The PRESIDENT: I thank the representative of the United Kingdom for his statement. |
А теперь слово имеет представитель Российской Федерации посол Скотников. |
The representative of Japan also preferred to limit the production in an appropriate manner. |
Представитель Японии также предпочел соответствующим образом ограничить производство. |
The latter proposal was also supported by the representative of Peru and the observers for Australia and Switzerland. |
Это предложение также поддержал представитель Перу и наблюдатели от Австралии и Швейцарии. |
The representative of Ecuador proposed inserting the words "products obtained from the offences" within square brackets. |
Представитель Эквадора предложил включить в квадратные скобки слова "средства, полученные в результате совершения преступлений". |
The representative of Ecuador proposed removing all the brackets from this section. |
Представитель Эквадора предложил снять все квадратные скобки в данном разделе. |
The representative of the Government of Mexico and Ms. Vicky Tauli-Corpuz agreed to act as co-facilitators. |
Представитель правительства Мексики и г-жа Вики Таули-Корпус согласились выступить в качестве содокладчиков по этим вопросам. |
The representative of the Government of the United States of America said that any forum must be realistic in terms of resources. |
Представитель правительства Соединенных Штатов Америки заявил, что любой форум должен реально оценивать объем имеющихся ресурсов. |
A representative of the Mayan people of Guatemala said that the mandate of the forum should include policy making and conflict resolution. |
Представитель народа майя Гватемалы заявил, что мандат форума должен включать разработку политики, а также урегулирование конфликтов. |
The representative of Greece felt that the term "coastal waters" used in the text of the draft resolution should be clarified. |
Представитель Греции высказал мнение, что используемый в тексте проекта резолюции термин "прибрежные воды" следует разъяснить. |
The representative of the Netherlands offered to prepare such a proposal after having consulted with experts in the field of lighting. |
Представитель Нидерландов вызвался подготовить такое предложение после проведения консультаций с экспертами в области освещения. |
The representative of IIR stressed the need to revise ATP in order to remove provisions that had become obsolete. |
Представитель МИХ подчеркнул необходимость пересмотра СПС с целью исключения устаревших положений. |
The representative of Germany informed the Working Party that his country had again submitted to the depositary a draft amendment to Annex 3. |
Представитель Германии проинформировал Рабочую группу о том, что его страна препроводила депозитарию проект поправки к приложению 3 к СПС. |
The representative of Italy considered that paragraph 41 applied also to equipment in service. |
Представитель Италии отметил, что пункт 41 применяется также к транспортным средствам, находящимся в эксплуатации. |
The representative of the United Kingdom introduced a document prepared in consultation with other experts, on test procedures for multi-compartment multi-temperature vehicles. |
Представитель Соединенного Королевства представил документ, подготовленный в сотрудничестве с другими экспертами и касающийся процедур испытания транспортных средств с несколькими отделениями и разными температурными режимами. |
The representative of Germany hoped that more time would be available to verify certain technical aspects. |
Представитель Германии просил предоставить дополнительное время для изучения некоторых технических аспектов. |
The representative of Spain hoped that provisions on the carriage of fresh fruit and vegetables could be included in ATP. |
Представитель Испании высказался за включение в СПС положений о перевозке свежих фруктов и овощей. |