| The representative of China expressed full support for the proposal, stating that nothing should interfere with State sovereignty. | Представитель Китая полностью поддержала это предложение, заявив, что ничто не должно ущемлять суверенитет государств. |
| The representative of South Africa expressed concern about the reference in paragraph 1 to national laws and regulations. | Представитель Южной Африки выразил озабоченность в связи с содержащейся в пункте 1 ссылкой на национальные законы и нормы. |
| The representative of France favoured separate management of voluntary funding. | Представитель Франции высказалась за отдельное управление добровольными фондами. |
| The representative of the Netherlands proposed deleting the word "voluntary" from the second paragraph. | Представитель Нидерландов предложил исключить из второго пункта слово "добровольный". |
| The representative of China suggested that the number of ratifications might be 20. | Представитель Китая предложила остановиться на числе в 20 ратификаций. |
| The representative of China stated that it should be possible to make reservations in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Представитель Китая заявила, что следовало бы обеспечить возможность представления оговорок в соответствии с Венской конвенцией о праве договоров. |
| At the 5th plenary meeting, the representative of the Netherlands suggested that delegations might wish to postpone making a decision. | На 5-м пленарном заседании представитель Нидерландов предложил делегациям рассмотреть вопрос о том, чтобы отложить принятие решения. |
| The representative of the Netherlands felt that it would be useful to have such an article although no text had been found. | Представитель Нидерландов заявил, что, несмотря на отсутствие согласованного текста, было бы полезно иметь такую статью. |
| The representative of the Netherlands stated that more information on precedents was needed for a comprehensive examination of the articles. | Представитель Нидерландов заявил, что для всестороннего рассмотрения этих статей необходимо получение дополнительной информации по прецедентам. |
| These views were echoed by the representative of Cuba. | Представитель Кубы поддержала эту точку зрения. |
| The representative of the Dominican Republic stated that it was a matter of scheduling and not a question of local regulations. | Представитель Доминиканской Республики заявил, что решение этого вопроса зависит не от соблюдения норм национального законодательства, а от правильного составления графика работы. |
| The representative of Egypt suggested wording of the article that included distinctions. | Представитель Египта предложил формулировку статьи, предусматривающую проведение разграничений. |
| The representative of Uruguay preferred that no reference be made to national legislation in the optional protocol. | Представитель Уругвая высказалась за то, чтобы не делать в тексте факультативного протокола никаких ссылок на национальное законодательство. |
| The representative of the United States added that the provisions should apply to all members of the mission regardless of nationality. | Представитель Соединенных Штатов добавил, что соответствующие положения должны применяться ко всем членам миссии независимо от гражданства. |
| The representative of Cuba stated that approval of new article 21 was not dependent on article 12. | Представитель Кубы заявила, что одобрение новой статьи 21 не следует ставить в зависимость от результатов работы по статье 12. |
| The representative of Uruguay supported the summary given by the Chairman of the drafting group. | Представитель Уругвая поддержала резюме Председателя редакционной группы. |
| The facility is supervised by a representative of the People's Procuratorate. | Надзор за работой центра осуществляет представитель народной прокуратуры. |
| A representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights opened the fifteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. | Представитель Управления Верховного комиссара по правам человека открыл пятнадцатую сессию Рабочей группы по коренным народам. |
| The UNDP representative provided some written information about her organization's activities relating to minorities and vulnerable groups. | Представитель ПРООН представил письменную информацию о деятельности ее организации, касающуюся меньшинств и уязвимых групп. |
| The FAO representative stressed the importance of indigenous knowledge and practices in agriculture. | Представитель ФАО подчеркнул большое значение знаний и практики коренных народов в области сельского хозяйства. |
| The FAO representative referred to the International Undertaking on Plant Genetic Resources which had been adopted by the Conference of FAO in 1983. | Представитель ФАО упомянул о Международной конвенции о растительных генетических ресурсах, которая была принята Конференцией ФАО в 1983 году. |
| The representative of FAO raised a number of other relevant points. | Представитель ФАО затронул ряд других смежных вопросов. |
| The representative of UNIDO told the Meeting that his organization was not a funding agency. | Представитель ЮНИДО сообщил совещанию, что его организация не является финансовым учреждением. |
| The representative of the European Commission will explain the reasons for the delay and make new proposals. | Представитель Европейской комиссии объяснит причины задержки и выступит с новыми предложениями. |
| The representative informed the Committee about the progress made in the different country studies, whose main framework was the Convention and its implementation process. | Представитель сообщила Комитету о ходе исследований по различным странам, основное внимание в которых уделялось Конвенции и процессу ее осуществления. |