At the 3rd meeting, on 2 November 1994, the representative of the Philippines proposed to delete the sixth preambular paragraph. |
На 3-м заседании, состоявшемся 2 ноября 1994 года, представитель Филиппин предложил исключить из текста шестой абзац преамбулы. |
The inclusion of this new article was opposed by the representative of Canada. |
Против включения этой новой статьи выступил представитель Канады. |
He was accompanied by a representative of UNHCR as well as the UNAMIR Deputy Force Commander and logistic experts. |
Его сопровождали представитель УВКБ, а также заместитель командующего Силами МООНПР и эксперты по материально-техническому обеспечению. |
The mission is generally composed of one secretariat representative and two international experts with expertise appropriate to the technical circumstances. |
В состав такой миссии, как правило, входит один представитель секретариата и два международных эксперта, опыт которых отвечает конкретным техническим условиям. |
The representative of HMAC offered to prepare a new consolidated text in accordance with the Sub-Committee's decisions. |
Представитель КСОМ предложил подготовить новый сводный текст в соответствии с решениями Подкомитета. |
The representative of the United States responded that his Mission was in contact with local authorities regarding the sign and Cuban security concerns. |
Представитель Соединенных Штатов ответил, что его представительство продолжает контакты с местными властями по вопросу об установке таблички и в связи с опасениями Представительства Кубы относительно безопасности. |
The representative of the host country thanked the observer of Portugal for bringing this matter to the attention of the Committee. |
Представитель страны пребывания поблагодарил наблюдателя от Португалии за доведение этого вопроса до сведения Комитета. |
The representative of Costa Rica sympathized with the observations made by the observer of Portugal. |
Представитель Коста-Рики присоединилась к замечаниям, сделанным наблюдателем от Португалии. |
The representative of France welcomed the United States initiative. |
Представитель Франции приветствовал инициативу Соединенных Штатов. |
The representative of the United Kingdom also requested that statistical information mentioned in the Chairman's preliminary report be made available to interested delegations. |
Представитель Соединенного Королевства также просил распространить статистические данные, упомянутые в предварительном докладе Председателя, среди заинтересованных делегаций. |
The representative of Costa Rica supported Portugal's concerns and said that her Mission had repeatedly had the same experience. |
Представитель Коста-Рики поддержала выступление Португалии и сказала, что ее Представительство неоднократно сталкивалось с аналогичными фактами. |
In response, the representative of the United States said that the problem was a complex one. |
В ответ на это представитель Соединенных Штатов указал на сложность этой проблемы. |
Participants to the meeting included experts from military and environment sectors from 32 ECE member States and a NATO representative. |
В состав участников совещания входили эксперты из военного и экологического секторов 32 государств - членов ЕЭК и один представитель НАТО. |
The representative of the United Nations emphasized that the CCAQ statement represented a balance between the highly varied needs of the different organizations. |
Представитель Организации Объединенных Наций подчеркнул, что заявление ККАВ представляет собой сбалансированное отражение многообразных потребностей различных организаций. |
The representative of UNDP drew attention to a statement by the executive heads of four agencies expressing strong support for the scheme. |
Представитель ПРООН привлек внимание к заявлению административных руководителей четырех учреждений, в котором была выражена решительная поддержка системы. |
The representative of the European Community said that the documents prepared by the secretariat had been most enlightening. |
Представитель Европейского сообщества заявил, что в документах, подготовленных секретариатом, содержится чрезвычайно познавательная информация. |
The representative of Japan said that the secretariat reports were very much appreciated. |
Представитель Японии дал высокую оценку докладам, подготовленным секретариатом. |
The representative of Switzerland said that the substantial Agreed Conclusions reached by the Standing Committee augured well for accomplishing important work through UNCTAD. |
Представитель Швейцарии сказал, что обстоятельные согласованные выводы, принятые Постоянным комитетом, служат хорошим предзнаменованием успешной реализации важной работы ЮНКТАД. |
The representative of France, on behalf of the European Union, expressed appreciation for the realistic Agreed Conclusions that the Standing Committee had adopted. |
ЗЗ. Представитель Франции от имени Европейского союза выразил удовлетворение реалистичностью согласованных выводов, принятых Постоянным комитетом. |
The representative of Nepal stated that transit modalities were still complex and cumbersome and enforcement was weak at the operational level. |
Представитель Непала заявил, что транзитные процедуры все еще являются сложными и запутанными, а контроль за их соблюдением на оперативном уровне осуществляется слабо. |
The representative of Kenya gave an account of the measures adopted in his country to deal with transit transport. |
Представитель Кении перечислил меры, принятые в его стране для решения вопросов, связанных с транзитными перевозками. |
The representative of Mali described his country as large and sparsely populated. |
Представитель Мали указал, что его страна является крупной по площади страной с низкой плотностью населения. |
The representative of Pakistan sought donor assistance in order to enable transit countries to improve and maintain their transit routes and develop new routes. |
Представитель Пакистана обращается за помощью к донорам, с тем чтобы дать возможность странам транзита совершенствовать и содержать в нормальном состоянии свои транзитные пути и сооружать новые. |
The representative of Germany said that his country owed its economic strength primarily to skilled manpower. |
Представитель Германии сказал, что его страна приобрела свою экономическую мощь главным образом благодаря квалифицированной рабочей силе. |
The representative of Costa Rica said that her Government took great interest in the issues under consideration by the Ad Hoc Working Group. |
Представитель Коста-Рики заявила, что правительство ее страны проявляет большой интерес к вопросам, находящимся на рассмотрении Специальной рабочей группы. |