The representative of Pakistan said that Vishwa Hindu Parishad was responsible for violence in Gujrat. |
Представитель Пакистана заявил, что организация «Вишва хинду паришад» несет ответственность за насилие в Гуджарате. |
The representative of Pakistan said that questions were asked by the Committee to be informed before making a decision. |
Представитель Пакистана заявил, что вопросы были заданы Комитетом с тем, чтобы получить необходимую информацию до принятия решения. |
A representative of the Secretariat made an introductory statement on the action taken to strengthen the dialogue between Member States and UNDCP. |
Представитель Секретариата выступил со всту-пительным заявлением о принятых мерах по укреп-лению диалога между государствами - членами и ЮНДКП. |
The representative of Canada stated that his Government was considering a contribution to the project on strengthening the legal regime against terrorism. |
Представитель Канады заявил, что его правительство рассматривает вопрос о внесении взноса на осуществление проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом. |
The representative outlined the efforts made by his country to strengthen international judicial cooperation to combat the phenomenon. |
Представитель рассказал об усилиях, предпринимаемых его страной в целях укрепления международного сотрудничества правоохранительных органов для борьбы с этим явлением. |
The representative noted the growth of the Centre's operational activities, which had stretched its limited resources. |
Этот представитель отметил увлечение числа оперативных мероприятий Центра, которые ведут к росту его ограниченных ресурсов. |
The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. |
Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека. |
The representative of Croatia underlined the value of the Organized Crime Convention and its Protocols for successful inter-State cooperation. |
Представитель Хорватии подчеркнул исключительно важное значение Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней для успешного осуществления сотрудничества между государствами. |
It was explained that the representative immediately withdrew the accreditation to the individual concerned. |
В письме также объясняется, что представитель организации немедленно отозвал аккредитацию соответствующего лица. |
On the draft Sierra Leone CPD, the representative of the country stressed the national ownership of the new programme. |
Что касается проекта ДСП для Сьерра-Леоне, то представитель страны подчеркнул национальную ответственность за осуществление новой программы. |
Then there was a question by the representative of Argentina on the future role of the OSCE. |
Далее, представитель Аргентины задавал вопрос о будущей роли ОБСЕ. |
On Darfur, the representative of Ghana asked about figures regarding humanitarian suffering on the ground. |
Что касается Дарфура, то представитель Ганы попросил предоставить цифры относительно гуманитарных страданий на местах. |
The representative of the International Centre for Theoretical Physics reaffirmed the commitment of that organization to fully implement the different stages of the pilot project. |
Представитель Международного центра по теоретической физике подтвердил готовность этой организации полностью осуществить разные этапы экспериментального проекта. |
A representative from ILCA regularly attends ILO sessions. |
Представитель МАКЛ на регулярной основе участвует в сессиях МОТ. |
His representative has told us that he has requested a number of encouraging signs, such as a moratorium on executions. |
Его представитель сказал нам, что Франция просила принять ряд позитивных мер, в частности ввести мораторий на смертную казнь. |
The representative of the African Union expressed the disappointment of African countries over the setback in the Doha negotiations. |
Представитель Африканского союза выразил разочарование африканских стран в связи со срывом переговоров Дохинского раунда. |
It is a source of special satisfaction to have a representative of Chilean diplomacy at the head of the international community's efforts in Haiti. |
Особое удовлетворение вызывает тот факт, что представитель чилийской дипломатии возглавляет международные усилия в Гаити. |
The representative of Romania underlined the fact that the organization should have been given more time to respond to questions posed by the Committee. |
Представитель Румынии подчеркнул, что организации следует дать больше времени, чтобы ответить на вопросы, поставленные Комитетом. |
The representative of IMF also announced that OECD would be the next chair of SDMX. |
Представитель МВФ также сообщил о том, что следующей председательствующей организацией в рамках этой инициативы будет ОЭСР. |
The representative of OICA fully supported the GRB approach regarding the influence of the road surface. |
Представитель МОПАП полностью поддержал подход GRB в отношении влияния поверхности дороги на уровень шума. |
The representative of Mexico expressed support for the draft declaration and said that his Government could accept the Sub-Commission text without any changes. |
Представитель Мексики выразил свою поддержку проекта декларации и заявил, что его правительство готово принять без изменений текст, выработанный Подкомиссией. |
The representative of Canada noted that there was no right of protection and restoration of the total environment under international law. |
Представитель Канады отметил, что международное право не предусматривает право на защиту и восстановление всей окружающей среды. |
The representative of Australia further noted that the term "cultural and intellectual property" was not a well known and defined concept. |
Представитель Австралии отметил также, что термин "культурная и интеллектуальная собственность" не является распространенной и точно определенной концепцией. |
As a second possibility, the representative raised the idea of merging articles 7 and 6. |
В качестве второй возможности представитель Норвегии предложил идею слияния статей 7 и 6. |
The representative of Canada also made available proposals for article 11 with the aim of clarifying the text. |
Представитель Канады также представил предложение по статье 11 с целью прояснения текста. |