As the representative of Canada has just explained, the Tribunal is not a peace-keeping operation. |
Как только что пояснил представитель Канады, Трибунал не является операцией по поддержанию мира. |
The representative of the Russian Federation agreed with the proposal of Uruguay and suggested deleting the word "prerequisite". |
Представитель Российской Федерации согласился с предложением Уругвая и предложил исключить слово "предварительным". |
The representative of Cuba reiterated the support of his delegation for this text. |
Представитель Кубы вновь заявил, что его делегация выступает в поддержку этого текста. |
At its 6th plenary meeting, the representative of the Committee against Torture emphasized the importance of having experts in a delegation. |
На 6-м пленарном заседании представитель Комитета против пыток подчеркнул, что важно иметь в составе делегации экспертов. |
The representative of South Africa was in favour of keeping the recommendations of the sub-committee confidential. |
Представитель Южной Африки выступил за то, чтобы рекомендации подкомитета оставались конфиденциальными. |
The representative of Nicaragua also expressed his delegation's support for the Chinese proposal. |
Представитель Никарагуа также выразил поддержку его делегации китайского предложения. |
The representative of Chile opposed any restriction on the discretion of the sub-committee to decide or act in accordance with the provisions of the text adopted. |
Представитель Чили выступил против каких-либо ограничений дискреционного полномочия подкомитета принимать решения или действовать в соответствии с положениями принятого текста. |
The representative of Algeria also opposed provision for the publication of a report by the sub-committee. |
Представитель Алжира также выступил против положения, которое предусматривало бы опубликование подкомитетом доклада. |
The representative of Mexico said, in addition, that the relationship between the sub-committee and the Convention against Torture needed clarification. |
Представитель Мексики заявил также, что требуется внести ясность в связь между подкомитетом и Конвенцией против пыток. |
The Special Rapporteur was informed by the representative of WHO that the only medical centre for the disabled restricted its care to lepers. |
Представитель ВОЗ сообщил Специальному докладчику, что в единственном медицинском заведении для инвалидов помощь оказывается лишь больным проказой. |
There the employer and the representative trade union organization (arts. 50-59 of the Labour Code) are the parties empowered to negotiate. |
Сторонами, уполномоченными вести такие переговоры, являются наниматель и представитель профсоюза (статьи 50-59 Трудового кодекса). |
Subsequently, a motion of no action was made by the representative of Cuba. |
Впоследствии представитель Кубы предложил не принимать решения по этому вопросу. |
The representative of the Ad Hoc Inter-agency meeting on Women made a statement. |
С заявлением выступила также представитель Специальной межучрежденческой встречи по проблемам женщин. |
The Committee shall comprise the executive head, or his/her designated representative, of each of the Co-sponsoring Organizations. |
В состав Комитета входит исполнительный руководитель или его/ее назначенный представитель каждой из организаций-соучредителей. |
The representative of the ILO outlined the focus of the conference and stated that fund-raising would be undertaken jointly. |
Представитель МОТ указала на основную цель конференции и заявила, что средства будут мобилизовываться совместными усилиями. |
The representative of Cyprus should explain the implications of that particular sentence. |
Представитель Кипра должен разъяснить смысл этого конкретного предложения. |
The representative of Iceland had said that the Committee's decisions were not binding on the parties concerned. |
Представитель Исландии заявил, что решения Комитета не имеют обязательной силы для соответствующих сторон. |
The representative had said that most complaints received by the Committee dealt with labour violations, but other forms of discrimination existed. |
Представитель заявил, что в большинстве своем жалобы, которые поступают в Комитет, связаны с нарушениями трудового законодательства. |
The representative of Ethiopia had indicated that more women were being elected to public office. |
Представитель Эфиопии сказала, что в ее стране растет число женщин на выборных государственных постах. |
The representative from OCTI expressed the same concerns. |
Аналогичную обеспокоенность выразил и представитель ЦБМЖП. |
The CHAIRMAN reminded members that the representative of Denmark had indicated that it was possible for such organizations to be declared illegal. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает членам, что, как указал представитель Дании, подобные организации могут быть объявлены вне закона. |
The representative of Venezuela had alluded at the end of his statement, however, to problems in that area. |
Однако в конце своего выступления представитель Венесуэлы косвенно сослался на проблемы, возникающие в этой области. |
The Venezuelan representative had referred to a law on indigenous communities, which was currently being considered by the Chamber of Deputies. |
Представитель Венесуэлы сослался на закон об общинах коренных жителей, который в настоящее время находится на рассмотрении Палаты депутатов. |
The CHAIRMAN expressed great interest, in particular, in the Latin American Indigenous Parliament to which the representative had referred. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свой непосредственный интерес к Парламенту коренных народов Латинской Америки, о котором упоминал представитель Венесуэлы. |
A representative of Japan attended under article 11 of the terms of reference of the ECE. |
З. Также присутствовал представитель Японии согласно положениям статьи 11 круга ведения ЕЭК. |