| As the representative of Canada has just explained, the Tribunal is not a peace-keeping operation. | Как только что пояснил представитель Канады, Трибунал не является операцией по поддержанию мира. |
| The representative of the Russian Federation agreed with the proposal of Uruguay and suggested deleting the word "prerequisite". | Представитель Российской Федерации согласился с предложением Уругвая и предложил исключить слово "предварительным". |
| The representative of Cuba reiterated the support of his delegation for this text. | Представитель Кубы вновь заявил, что его делегация выступает в поддержку этого текста. |
| At its 6th plenary meeting, the representative of the Committee against Torture emphasized the importance of having experts in a delegation. | На 6-м пленарном заседании представитель Комитета против пыток подчеркнул, что важно иметь в составе делегации экспертов. |
| The representative of South Africa was in favour of keeping the recommendations of the sub-committee confidential. | Представитель Южной Африки выступил за то, чтобы рекомендации подкомитета оставались конфиденциальными. |
| The representative of Nicaragua also expressed his delegation's support for the Chinese proposal. | Представитель Никарагуа также выразил поддержку его делегации китайского предложения. |
| The representative of Chile opposed any restriction on the discretion of the sub-committee to decide or act in accordance with the provisions of the text adopted. | Представитель Чили выступил против каких-либо ограничений дискреционного полномочия подкомитета принимать решения или действовать в соответствии с положениями принятого текста. |
| The representative of Algeria also opposed provision for the publication of a report by the sub-committee. | Представитель Алжира также выступил против положения, которое предусматривало бы опубликование подкомитетом доклада. |
| The representative of Mexico said, in addition, that the relationship between the sub-committee and the Convention against Torture needed clarification. | Представитель Мексики заявил также, что требуется внести ясность в связь между подкомитетом и Конвенцией против пыток. |
| The Special Rapporteur was informed by the representative of WHO that the only medical centre for the disabled restricted its care to lepers. | Представитель ВОЗ сообщил Специальному докладчику, что в единственном медицинском заведении для инвалидов помощь оказывается лишь больным проказой. |
| There the employer and the representative trade union organization (arts. 50-59 of the Labour Code) are the parties empowered to negotiate. | Сторонами, уполномоченными вести такие переговоры, являются наниматель и представитель профсоюза (статьи 50-59 Трудового кодекса). |
| Subsequently, a motion of no action was made by the representative of Cuba. | Впоследствии представитель Кубы предложил не принимать решения по этому вопросу. |
| The representative of the Ad Hoc Inter-agency meeting on Women made a statement. | С заявлением выступила также представитель Специальной межучрежденческой встречи по проблемам женщин. |
| The Committee shall comprise the executive head, or his/her designated representative, of each of the Co-sponsoring Organizations. | В состав Комитета входит исполнительный руководитель или его/ее назначенный представитель каждой из организаций-соучредителей. |
| The representative of the ILO outlined the focus of the conference and stated that fund-raising would be undertaken jointly. | Представитель МОТ указала на основную цель конференции и заявила, что средства будут мобилизовываться совместными усилиями. |
| The representative of Cyprus should explain the implications of that particular sentence. | Представитель Кипра должен разъяснить смысл этого конкретного предложения. |
| The representative of Iceland had said that the Committee's decisions were not binding on the parties concerned. | Представитель Исландии заявил, что решения Комитета не имеют обязательной силы для соответствующих сторон. |
| The representative had said that most complaints received by the Committee dealt with labour violations, but other forms of discrimination existed. | Представитель заявил, что в большинстве своем жалобы, которые поступают в Комитет, связаны с нарушениями трудового законодательства. |
| The representative of Ethiopia had indicated that more women were being elected to public office. | Представитель Эфиопии сказала, что в ее стране растет число женщин на выборных государственных постах. |
| The representative from OCTI expressed the same concerns. | Аналогичную обеспокоенность выразил и представитель ЦБМЖП. |
| The CHAIRMAN reminded members that the representative of Denmark had indicated that it was possible for such organizations to be declared illegal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает членам, что, как указал представитель Дании, подобные организации могут быть объявлены вне закона. |
| The representative of Venezuela had alluded at the end of his statement, however, to problems in that area. | Однако в конце своего выступления представитель Венесуэлы косвенно сослался на проблемы, возникающие в этой области. |
| The Venezuelan representative had referred to a law on indigenous communities, which was currently being considered by the Chamber of Deputies. | Представитель Венесуэлы сослался на закон об общинах коренных жителей, который в настоящее время находится на рассмотрении Палаты депутатов. |
| The CHAIRMAN expressed great interest, in particular, in the Latin American Indigenous Parliament to which the representative had referred. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свой непосредственный интерес к Парламенту коренных народов Латинской Америки, о котором упоминал представитель Венесуэлы. |
| A representative of Japan attended under article 11 of the terms of reference of the ECE. | З. Также присутствовал представитель Японии согласно положениям статьи 11 круга ведения ЕЭК. |