A representative of Poland presented an overview of EMEP monitoring activities (levels 1-3). |
Представитель Польши в общих чертах рассказала о деятельности, связанной с проводимым в рамках ЕМЕП мониторингом (уровни 1-3). |
A representative of CCC gave a presentation on the status of the implementation of the EMEP monitoring strategy in the Parties. |
Представитель КХЦ выступил с сообщением о ходе работы по осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП на территории Сторон. |
A representative of the Czech Republic gave a presentation on the main lessons learned from the test-case project. |
Представитель Чешской Республики выступил с сообщением об основных уроках, извлеченных по итогам данного экспериментального исследования. |
The representative of MSC-W reported on a training organized in spring 2013 for national experts. |
Представитель МСЦ-З рассказал о профессиональной подготовке для национальных экспертов, которая была организована весной 2013 года. |
A representative of MSC-W gave a presentation on recent EMEP model developments and evaluation with respect to PM issues. |
Представитель МСЦ-З выступил с заявлением о последних изменениях модели ЕМЕП и об оценке в связи с вопросами, касающимися РМ. |
The representative of the United Kingdom gave a presentation on results obtained from a United Kingdom inter-comparison modelling exercise focused on ozone. |
Представитель Соединенного Королевства выступил с заявлением о результатах, полученных в ходе проведенного в Соединенном Королевстве исследования по сопоставлению моделей, посвященного озону. |
A WHO representative presented via Skype the latest WHO conclusions on air pollution impacts on human health. |
Представитель ВОЗ представил с помощью системы "Скайп" информацию о последних выводах ВОЗ относительно влияния загрязнения воздуха на здоровье человека. |
A representative of NEBEI presented a cost-benefit analysis of the EU ambition scenarios. |
Представитель СЭВЭИ привел анализ затратоэффективности сценариев решения различных по амбициозности задач ЕС. |
A representative of CIAM presented an innovative integrated assessment study for India with a wider economic, environmental and social context. |
Представитель ЦРМКО представил предназначенное для Индии инновационное исследование для комплексной оценки с более широким экономическим, экологическим и социальным контекстом. |
The representative of CEIP presented a summary of the emissions reporting in 2013. |
Представитель ЦКПВ выступил с краткой сводкой о представлении отчетности в 2013 году. |
A representative of the WHO Regional Office for Europe gave a presentation on the evidence of the health effects of air pollution. |
Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ выступил с сообщением о данных, подтверждающих воздействие загрязнения воздуха на здоровье. |
A representative of WHO Headquarters informed the Working Group of efforts to develop the WHO indoor air quality guidelines for household fuel combustion. |
Представитель штаб-квартиры ВОЗ проинформировал Рабочую группу об усилиях по разработке руководящих принципов ВОЗ в отношении качества воздуха в помещениях применительно к сжиганию бытового топлива. |
The representative of the Joint Research Centre offered to share implementation experiences with UNFC-2009 within the INSPIRE framework. |
Представитель Объединенного исследовательского центра вызвался поделиться опытом работы с РКООН-2009 в рамках системы ИНПРОИНФЕ. |
The role of municipalities was stressed by the Covenant of Mayors East representative. |
Представитель "Пакта мэров Востока" особо подчеркнул роль муниципалитетов. |
A representative of Georgia emphasized the importance of building laws outlining key principles of building and construction. |
Представитель Грузии подчеркнула важность законов для строительного сектора, устанавливающих основные принципы строительства и возведения сооружений. |
A representative of Italy made a presentation on the use of public land in Italy. |
Представитель Италии выступил с сообщением об использовании государственных земель в Италии. |
Another representative of the UNEP secretariat noted that the Executive Director was encouraged by the outcome of the consultative process and the proposal for an integrated approach. |
Другой представитель секретариата ЮНЕП отметил, что Директор-исполнитель воодушевлен итогами консультативного процесса и предложением относительно выработки комплексного подхода. |
Another representative said that a road map would be helpful in guiding progress towards achievement of the 2020 goal. |
Другой представитель отметил, что стратегическая программа действий будет полезной для направления хода достижения цели 2020 года. |
Another representative said that while the proposal was intriguing, further analysis needed to be undertaken of its potential costs and benefits. |
Другой представитель заявил, что, несмотря на заманчивость предложения, необходимо провести дальнейший анализ его потенциальных затрат и выгод. |
The representative of one non-governmental organization said that the Vienna workshop's recommendations should form the basis of activities on the issue in the next intersessional period. |
Представитель неправительственной организации заявил, что рекомендации Венского семинара-практикума должны послужить основой для мероприятий по данному вопросу в следующем межсессионном периоде. |
Another representative said that the work of the Strategic Approach was complementary to work on chemicals undertaken in other forums. |
Другой представитель указал, что работа в рамках Стратегического подхода дополняет работу по химическим веществам, ведущуюся в других форумах. |
Another representative said that non-governmental organizations should be valued as important sources of information. |
Другой представитель отметил, что неправительственные организации должны получить высокую оценку как важные источники информации. |
The representative of the Pesticide Action Network urged the Strategic Approach to give greater prominence to agriculture in its activities. |
Представитель Сети действий в области пестицидов настоятельно призвал Стратегический подход в своей деятельности обращать больше внимания на сельское хозяйство. |
Another representative said that it was the Conference that should request WHO to reconsider its position. |
Другой представитель заявил, что обращаться с просьбой к ВОЗ о пересмотре ее позиции следует Конференции. |
The representative of OECD undertook to re-examine the terms of reference in the light of the comments made. |
Представитель ОЭСР обязался вновь проанализировать круг ведения в свете высказанных замечаний. |