Finally, a sponsorship programme was also established to ensure inclusive, representative and participatory processes. |
Наконец, была также учреждена программа спонсорства для обеспечения инклюзивности, репрезентативности и широкого охвата процессов. |
November 21, 2011 - the FEU was recognized as a representative at the national level. |
21 ноябре 2011 года - ФРУ признано соответствует критериям репрезентативности на национальном уровне. |
However it is uncertain whether patent lives are representative for the service lives of all R&D assets. |
Однако существует неопределенность в отношении репрезентативности сроков действия патентов действия определения срока службы активов НИОКР. |
Nevertheless, despite the above, for diverse reasons those replies received, taken together, contain acceptably representative criteria. |
Тем не менее, несмотря на вышеуказанные моменты, по различным причинам полученные ответы в совокупности отвечают критериям приемлемой репрезентативности. |
The Chairman sought additional responses for a more representative survey and extended the closing date for comments to 7 April. |
Председатель запросил дополнительные ответы для повышения репрезентативности обследования и продлил крайний срок представления замечаний до 7 апреля. |
Their direct participation will enrich the variety and range of views in this Conference as well as strengthen its representative nature. |
Их прямое участие будет способствовать обогащению разнообразия и диапазона мнений на настоящей Конференции, а также расширению ее репрезентативности. |
Requirements also include meteorological parameters, but these may be taken from an adjacent meteorological site if representative. |
К требуемым также относятся метеорологические параметры, но эти параметры, при условии их репрезентативности, можно заимствовать на прилегающем участке метеорологических наблюдений. |
This may also require broadening the composition of the SDR basket to make it more representative. |
Для этого может также потребоваться и расширение состава корзины СДР в интересах обеспечения ее большей репрезентативности. |
The various elections held in Algeria since that time have helped to consolidate and underpin democracy and the rule of law and to make elective institutions more representative. |
Проходившие впоследствии в Алжире референдумы по различным вопросам способствовали укреплению и утверждению принципов демократии и правового государства, а также повышению степени репрезентативности выборных институтов. |
The Initiative had three main goals: updating the basket more frequently, expanding and making the monthly sample of prices more representative and introducing better quality adjustment techniques. |
Инициатива преследовала три основные цели: более частое обновление корзины; расширение и повышение репрезентативности месячной выборки цен и внедрение более эффективных методов корректировки на качество. |
The criteria for representative status at the different levels of social dialogue are described in article 6 of the Act: |
Определение критериев репрезентативности на уровнях социального диалога приведено в статье 6 данного Закона: |
personal interviews: used by many statistical offices, for accuracy, response and representative sampling |
личные опросы: используются многими статистическими управлениями по соображениям точности и высоких коэффициентов предоставления ответов и репрезентативности выборки; |
All sites were selected according to the Programme Manual to increase the likelihood of their being representative of acid-sensitive terrain in each country. |
Все контрольные участки были отобраны в соответствии с Руководством по программе, чтобы повысить степень репрезентативности чувствительных к кислотности районов в каждой стране. |
No attempt was made by Inspectors to document these statements, or to determine how representative they were, or to analyse the reasons for user dissatisfaction. |
Инспекторы не сделали попыток задокументировать эти заявления или определить степень их репрезентативности, или проанализировать причины неудовлетворенности пользователей. |
Practical issues in maintaining the representative sample |
с) Практические вопросы сохранения репрезентативности выборки |
Practical issues in maintaining the representative sample (e.g. methods for reflecting "new goods" appropriately) |
Практические вопросы обеспечения репрезентативности выборки (например, методы надлежащего отражения "новых товаров") |
While the assessment must comply with all the three principles, the indicator system is restricted to being relevant and representative of well selected dimensions. |
Хотя оценка должна соответствовать всем трем принципам, система показателей отвечает лишь критериям релевантности и репрезентативности конкретно отобранных аспектов. |
It was argued that although this would lead to a less representative submission, it would probably be more effective in the end. |
Было указано, что, хотя это повлечет за собой уменьшение степени репрезентативности представляемых материалов, подобный шаг, вероятно, позволил бы добиться повышения эффективности в этом отношении. |
The general criteria for trade unions and employers to have representative status are: |
Общими критериями репрезентативности для субъектов профсоюзной стороны и стороны работодателей являются: |
In the case of sample surveys, weights can be used to "gross-up" results to make them representative of the target population, or to adjust for non-response in total enumerations. |
В случае выборочных обследований весовые коэффициенты могут использоваться для пересчета результатов в валовой показатель с целью обеспечения их репрезентативности по целевой совокупности или корректировки итогов на непредоставление ответов. |
The second requirement for our success is that we should work responsibly on the expansion of the Conference, to make it duly representative, so that its decisions can be readily accepted by the international community as a whole. |
Второй предпосылкой нашего успеха является необходимость серьезной работы над расширением состава Конференции и над обеспечением ее надлежащей репрезентативности, с тем чтобы ее решения с готовностью принимались всем международным сообществом. |
These CSP include both members of the National Aliens' Council and other persons selected for their competence or because they are representative of the sector concerned. |
Эти ПСК объединяют членов Национального совета по делам иностранцев и внешних сотрудников, выбираемых с учетом их компетенции и репрезентативности в конкретном секторе. |
While it is true that members have a degree of flexibility in choosing panellists, the fact that the available pool is restricted in terms of its representative nature makes the choice quite limited. |
Хотя у государств-членов есть определенный запас гибкости при назначении членов специальных групп, тот факт, что имеющийся кадровый резерв ограничен с точки зрения его репрезентативности, весьма сужает возможности выбора. |
We firmly believe that this formula for reform would serve both to make the Council more representative and democratic and to enhance the Council's operational efficiency. |
Мы твердо убеждены в том, что такое решение в отношении реформы будет служить как обеспечению репрезентативности Совета и его демократизации, так и повышению эффективности его деятельности. |
The basic requirements in sampling goods are that the goods should be monitored regularly over a long period and should be representative of their group. |
В основе отбора товаров лежит требование, касающееся их регулярного наблюдения в течение длительного периода времени, а также репрезентативности всех наименований товарной группы. |