| The representative of Canada had also passed over in silence human rights violations in a country under foreign occupation neighbouring on Pakistan. | Представитель Канады обошел также молчанием нарушения прав человека в соседней с Пакистаном стране, оккупированной внешними силами. |
| He also welcomed the positive progress on practical issues described by the representative of Spain. | Он приветствует также прогресс в решении практических вопросов, о котором говорил представитель Испании. |
| She would supply further information if the representative of Cuba so desired. | Если представитель Кубы пожелает, то оратор может предоставить дополнительную информацию. |
| In addition, the representative of the United States Virgin Islands Government had requested to address the Committee at that meeting. | Вместе с тем представитель правительства Виргинских островов Соединенных Штатов обратился к нему с просьбой выступить в Комитете на следующем заседании. |
| The government lodge, schoolhouse and the hostel, where the Governor's representative lives, have all been renovated. | Отремонтированы служебная гостиница, школа и гостиница, в которой проживает представитель губернатора. |
| In that way, the representative would be better able to lead and work for the people who elected him. | Таким образом этот представитель сможет лучше руководить и работать в интересах людей, которые его избрали». |
| The representative said that the United Kingdom continued its informal cooperation with the Special Committee. | Представитель заявил, что Соединенное Королевство продолжает взаимодействовать со Специальным комитетом в неофициальном порядке. |
| The representative of New Zealand also paid tribute to UNDP, which had shown considerable sensitivity towards Tokelau's particular circumstances and needs. | Представитель Новой Зеландии также выразил признательность ПРООН, которая особенно чутко отреагировала на особое положение и потребности Токелау. |
| The representative of the United Kingdom now has a problem with a separate vote. | Сейчас представитель Соединенного Королевства возражает против проведения раздельного голосования. |
| I do not know whether the representative of the United Kingdom is formally opposing the request for a separate vote. | Я не знаю, действительно ли представитель Соединенного Королевства официально выступает против просьбы о проведении раздельного голосования. |
| In that respect, we fully understand the point made by the representative of Cuba. | В этом плане мы хорошо понимаем то, что сказал представитель Кубы. |
| The representative of the Human Resources Network supported the proposal to define more clearly the public/non-profit sector of the employer sample. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поддержал прозвучавшее ранее предложение более четко определить государственный/ некоммерческий сектор выборки работодателей. |
| The representative of the International Maritime Organization reconfirmed the IMO commitment to the Flemming principle and the tripartite nature of the survey process. | Представитель Международной морской организации вновь подтвердил приверженность ИМО принципу Флемминга и трехстороннему характеру процесса обследований. |
| But, as the representative of Ghana said, the spotlight now is on the Council. | Но, как сказал представитель Ганы, теперь все взоры обращены к Совету. |
| The representative of the Comoros confirmed his Government's intention to submit a multi-year payment plan very shortly. | Представитель Коморских Островов подтвердил намерение правительства своей страны представить в весьма скором времени многолетний план выплаты задолженности. |
| The representative of Cuba said it was regrettable that the Trade Commission had not adopted agreed recommendations. | Представитель Кубы выразил сожаление тем, что Комиссия по торговле не приняла согласованных рекомендаций. |
| The representative of China noted UNCTAD's capacity to undertake analytical work consistent with Africa's needs. | Представитель Китая отметил способность ЮНКТАД осуществлять аналитическую работу в соответствии с потребностями Африки. |
| The representative of the United States of America said the region was going through a time of considerable challenge and opportunity. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявила, что регион переживает период больших вызовов и возможностей. |
| The Council failed to reach agreement on a draft statement to the press proposed by the representative of the United States. | Представитель Соединенных Штатов Америки представил заявление для прессы, но членам Совета не удалось согласовать его. |
| The representative of UNDP drew the Commission's attention to the situation in Oslo. | Представитель ПРООН обратил внимание Комиссии на ситуацию в Осло. |
| The representative of FICSA complimented the HR Network for the work done on the issue. | Представитель ФАМГС высоко оценил работу, проделанную Сетью по вопросам людских ресурсов по данному вопросу. |
| The representative of CCISUA expressed thanks to the HR Network for the note and supported the conclusions contained therein. | Представитель ККСАМС выразил благодарность Сети по вопросам людских ресурсов за записку и поддержал содержащиеся в ней выводы. |
| The representative of WHO confirmed that there were growing problems in relation to hiring medical doctors from various countries. | Представитель ВОЗ подтвердил, что возникает все больше проблем в связи с наймом врачей из различных стран. |
| The HR Network representative thanked the Commission secretariat for the report. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов поблагодарил секретариат Комиссии за доклад. |
| The representative also informed the Commission that the Network was organizing a special session on gender, to be held later in 2006. | Представитель также информировал Комиссию о том, что Сеть организует проведение специальной сессии по гендерным вопросам, которая должна состояться позднее в 2006 году. |