| The representative of Austria requested that the question remain on the agenda for the next session and invited delegations to transmit comments. | Представитель Австрии попросил оставить этот вопрос в повестке дня следующей сессии и предложил другим делегациям передать ему свои замечания. |
| The representative of Germany withdrew his proposal which also called in question the basic principles governing the provisions of mixed loading. | Представитель Германии снял с рассмотрения свое предложение, которое также ставит под вопрос базовые принципы, лежащие в основе положений по совместной погрузке. |
| The representative of the United States of America requested an explanation about issues affecting the adoption process of new regulations by the EC. | Представитель Соединенных Штатов Америки просил предоставить более подробную информацию о процессе принятия новых правил в ЕС. |
| The representative of OICA requested to find an interim solution to allow the registration of hydrogen and fuel cell vehicles. | Представитель МОПАП предложил найти временное решение, позволяющее регистрировать транспортные средства, работающие на водороде и топливных элементах. |
| The representative of Hungary requested to investigate the possibilities of creating also an electronic database for type approvals. | Представитель Венгрии просил изучить возможности создания также электронной базы данных для официальных утверждений типа. |
| The representative of the United States of America invited other representatives to submit similar studies that might exist on the subject. | Представитель Соединенных Штатов Америки просил других представителей сообщить о других возможных аналогичных исследованиях по данному вопросу. |
| Thus, the representative of India offered to provide some additional details. | В этой связи представитель Индии вызвался изложить некоторые дополнительные подробности. |
| The representative of France volunteered to sponsor that draft gtr. | Представитель Франции вызвался выступить спонсором в разработке проекта этих гтп. |
| The representative of CITA expressed his willingness to assist AC. in the preparation of a consolidated proposal of the above-mentioned documents. | Представитель МКТАС выразил готовность оказать содействие АС. в подготовке сводного предложения на основе вышеупомянутых документов. |
| The EC representative congratulated the Republic of Korea for its accession. | Представитель ЕС поздравил Республику Корею с ее присоединением к Соглашению. |
| The representative of the EC considered it essential to have, at the level of the World Forum, such a procedure to solve interpretation issues. | Представитель ЕС счел, что на уровне Всемирного форума крайне важно иметь такую процедуру для урегулирования проблем толкования. |
| The representative of India proposed to complete the S.R., in a further stage, with inclusion of definitions for agricultural tractors. | Представитель Индии предложил на следующем этапе дополнить СпР. определениями сельскохозяйственных тракторов. |
| The representative of Switzerland recalled the importance of giving thorough consideration to commercial confidentiality and to the data protection questions. | Представитель Швейцарии напомнил о важности тщательного рассмотрения вопросов коммерческой конфиденциальности и защиты данных. |
| The representative of ISO requested to defer the consideration of this item to a further session. | Представитель ИСО просил отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии. |
| The EC representative raised a scrutiny reservation on the proposal. | Представитель ЕС выразил оговорку, сославшись на необходимость внимательного изучения этого предложения. |
| The representative of the EC estimated that this date was too early and suggested June 2006. | Представитель ЕС счел, что этот срок является слишком коротким, и предложил сделать это в июне 2006 года. |
| The representative of OICA suggested a further review at the December 2004 GRSP session on the possibilities of achieving good progress on this subject. | Представитель МОПАП предложил произвести на сессии в декабре 2004 года дальнейший обзор реальных возможностей достижения надлежащего прогресса по данному вопросу. |
| The representative of OICA was of the same opinion. | Представитель МОПАП отметил, что разделяет это мнение. |
| The representative of the EC requested that the discussion should be deferred to the June 2004 session. | Представитель ЕС предложил перенести обсуждение на июньскую сессию 2004 года. |
| The representative of ETRTO underlined the need for a gtr on tyres. | Представитель ЕТОПОК подчеркнул необходимость разработки гтп по шинам. |
| The representative of Canada reported on the good progress of the informal group on motorcycle brakes. | Представитель Канады сообщил, что неофициальная группа по вопросу о тормозных системах мотоциклов добилась значительного прогресса. |
| The representative of the European Commission informed that this question belonged to the competency of the member States of the European Community. | Представитель Европейской комиссии сообщил, что этот вопрос относится к компетенции государств - членов Европейского сообщества. |
| The representative of Poland agreed to transmit information on the issue to the UNECE secretariat as soon as possible. | Представитель Польши вызвался в ближайшее время представить информацию по этому вопросу в секретариат ЕЭК ООН. |
| The representative of the United States confirmed there was just one issue of disagreement to be resolvedis information. | Представитель Соединенных Штатов Америки подтвердил, что существует лишь одна проблема, вызывающая разногласия и требующая решения. |
| The representative of the European Community, in particular, expressed appreciation of the efforts of the Executive Secretary in relation to this question. | В частности, представитель Европейского сообщества высоко оценил усилия Исполнительного секретаря в связи с этим вопросом. |