In the present case, the author's representative requested those documents three months after the release of the author. |
В рассматриваемом случае представитель автора запросил эти документы через три месяца после своего освобождения. |
Another representative put forward the idea of posting videos illustrating the featured projects, as a means of encouraging the participation of more countries. |
Еще один представитель высказал идею размещать видео сюжеты с показом значимых проектов как одного из каналов привлечения к участию новых стран. |
The representative of the participants' group thanked the Investment Management Division and the Investments Committee for their service during the past year. |
Представитель группы участников поблагодарил Отдел управления инвестициями и Инвестиционный комитет за работу, проделанную за прошедший год. |
The representative of the governing bodies also thanked the Division and the Committee for their hard work in difficult market environments. |
Представитель руководящих органов также поблагодарил Отдел управления инвестициями и Инвестиционный комитет за их упорный труд в сложных рыночных условиях. |
A new representative has also been identified, who could help to ensure continuous and diligent follow up. |
Был также подобран новый представитель, который в состоянии помочь наладить непрерывный и тщательный контроль. |
A representative of the Secretariat said that the Department was fully committed to the simultaneous distribution of documents as mandated by the General Assembly. |
Представитель Секретариата отметил, что Департамент всецело привержен обеспечению одновременного распространения документов в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи. |
The Chair of the Committee and the representative of the Government for human rights matters participated. |
В работе участвовали Председатель Комитета и представитель правительства по вопросам прав человека. |
Following the presentations, the Council held an interactive dialogue during which a statement was made by the representative of India. |
Заслушав эти выступления, Совет провел интерактивное обсуждение, в ходе которого с заявлением выступил представитель Индии. |
The representative of FICSA saw this as yet another postponement of an adjustment which was due. |
Представитель ФАМГС счел это еще одной отсрочкой осуществления уже назревшей корректировки. |
The representative of UNISERV observed that reviewing the mandatory age of separation had been a matter for debate in the common system for some time. |
Представитель ЮНИСЕРВ отметил, что вопрос о пересмотре возраста обязательного увольнения обсуждается в общей системе уже на протяжении определенного срока. |
The representative of UNISERV concurred with the views expressed by the other two staff federations. |
Представитель ЮНИСЕРВ поддержал мнения, выраженные двумя другими федерациями персонала. |
The representative asked how the situations of natural disasters would be handled. |
Представитель поинтересовался, как предполагается поступать в случае стихийных бедствий. |
Staff indicated that they would like an observer or representative of their choosing to be present during interviews. |
Сотрудники указали, что хотели бы, чтобы во время таких бесед присутствовал наблюдатель или представитель по их выбору. |
The representative of the regional group requested that the list of indicators be sent to member States three times a year. |
Представитель региональной группы попросил направлять государствам-членам список показателей три раза в год. |
The representative of another regional group noted that an effective fund-raising strategy should contain a results-based management framework and be supported by enhanced monitoring and evaluation. |
Представитель другой региональной группы отметил, что эффективная стратегия мобилизации средств должна включать в себя концепцию управления, ориентированного на конкретные результаты, и должна подкрепляться расширенной системой мониторинга и оценки. |
The representative of the regional group suggested that an intermediate step could be the consolidation of trust funds by Division. |
Представитель этой региональной группы высказал мысль о том, что в качестве промежуточной меры можно было бы говорить о консолидации целевых фондов Отделом. |
It was presented in April 2009, during the first round of negotiations, as the representative of Italy has pointed out. |
Она была представлена в апреле 2009 года в ходе первого раунда переговоров, как уже отметил представитель Италии. |
At the twenty-first meeting of the Expert Group, a representative from EUROFER reported on the achievements of the cooperation with IIASA. |
На двадцать первом совещании Группы экспертов представитель ЕВРОФЕР сообщил о результатах сотрудничества с МИПСА. |
A representative of CRIRSCO advised that consideration would be given to possibly incorporating them in the next update of the Template. |
Представитель КРИРСКО сообщил о том, что будет рассмотрен вопрос о возможности их включения при следующем обновлении модели. |
The representative of Mongolia provided an update on the status of the minerals sector in the country. |
Представитель Монголии представил обновленную информацию о состоянии горнодобывающей промышленности в стране. |
The representative of the Institute of Petroleum Engineering of the Technical University of Clausthal provided an overview of worldwide classification and reporting requirements for geothermal resources. |
Представитель Института нефтяной промышленности Клаустальского технического университета представил обзор общемировой классификации и требований в отношении отчетности для геотермальных ресурсов. |
The representative of the Alberta Securities Commission provided an update on financial reporting in Canada. |
Представитель Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта представил обновленную информацию о финансовой отчетности в Канаде. |
A representative of UNEP inquired if any studies were undertaken on prevention of venting or flaring of coal-bed methane. |
Представитель ЮНЕП спросил, проводятся ли какие-либо исследования по проблемам предотвращения выделения или возгорания метана угольных пластов. |
A representative of UNEP made a presentation on the project "The UNEP/GEF en.lighten initiative". |
Представитель ЮНЕП выступил с сообщением по проекту "Инициатива"Енлайтен" ЮНЕП/ГЭФ". |
A representative of Thailand suggested that not enough had been done on EE in the transport sector under the EE21 Programme. |
Представитель Таиланда высказал мысль о том, что в рамках Программы ЭЭ-21 не было проведено достаточной работы по теме Э-Э в транспортном секторе. |