Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
A representative of the Secretariat read out a financial statement. Представитель Секретариата зачитал заявление о финансовых последствиях.
The representative of UNCTAD stated that it had been working for development for the last 37 years. Представитель ЮНКТАД заявил, что его организация занимается проблемами развития на протяжении последних 37 лет.
The representative of China noted that the world economy had witnessed a marked slow-down since the beginning of the year. Представитель Китая отметил, что с начала года в мировой экономике наблюдается заметное замедление экономической активности.
The representative of Switzerland noted that the Principles were extremely relevant and important in responding to internal displacement. Представитель Швейцарии отметил, что Принципы имеют чрезвычайно актуальное и важное значение для принятия мер в связи с внутренним перемещением.
The representative of Trinidad and Tobago said her delegation had intended to abstain, but had inadvertently voted against the amendment. Представитель Тринидада и Тобаго заявила, что ее делегация намеревалась воздержаться, однако случайно проголосовала против поправки.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
This body, whose representative nature lends it great legitimacy, must be at the heart of the system, with all that this implies for its ability to set the overall course of the United Nations. Этот орган, представительный характер которого является залогом подлинной законности его действий, должен находиться в центре всей системы, чтобы иметь возможность соответствующим образом определять общий курс работы Организации Объединенных Наций.
A more modern and more representative Security Council must be complemented by a leaner, more flexible and more relevant General Assembly that truly fulfils the tasks assigned to it under the Charter. Более современный и более представительный Совет Безопасности должен быть дополнен упорядоченной, гибкой и деловой работой Генеральной Ассамблеи, в полной мере выполняющей задачи, возложенные на нее Уставом.
With that objective, the Summit acknowledged the representative nature of the United Nations in the fulfilment of its essential goals, within the framework of the new global processes and the challenges of the twenty-first century. С учетом этой цели участники Саммита признали представительный характер Организации Объединенных Наций в деле достижения ее основных целей в рамках новых глобальных процессов и вызовов ХХI века.
We would like to reiterate our position that a modern Security Council must be more representative and democratic with an enlargement in both permanent and non-permanent categories of membership. Мы хотели бы подтвердить нашу позицию о том, что современный Совет Безопасности должен носить более представительный и демократичный характер и расширение его состава должно затрагивать как категорию постоянных, так и непостоянных членов.
Representative effect of the house project in accordance with then prevailing academicism with neo-Renaissance elements in the façade, conceived as a free-standing villa, is achieved through the symmetrical composition of the base and rich decorative exterior. Представительный эффект проекта в духе в то время господствующего стиля академизма с элементами неоренессанса в отделке фасадов, выполненной в форме особняка - вилы, достигнут применением симметрической композиции плана и пышной декоративной отделкой фасадов.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
The impact reference area should be representative of the site to be mined in terms of environmental characteristics and the biota. Рабочий эталонный полигон должен представлять собой репрезентативный участок добычного района в плане экологических характеристик и биоты.
The CD should be more representative. КР должна носить более репрезентативный характер.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
Hereafter, the specific terms "representative site" and "baseline" will be used rather the more general and confusing term, "benchmark". Ниже в настоящем документе вместо более общего и противоречивого термина "критерий" используются конкретные термины "репрезентативный район" и "основополагающая информация".
Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand. Обратите внимание, что репрезентативный результат можно получить только для образца из тысячи записей и более.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative stressed her special concern about the labour market prospects for women in eastern Germany. Представительница выразила особую озабоченность в отношении перспектив трудоустройства женщин в восточной части Германии.
In introducing the fourth and fifth periodic reports, the representative emphasized that great progress had been made for gender equality in the 1990s. При представлении четвертого и пятого периодических докладов представительница Японии отметила, что в 90х годах был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
An indigenous representative from Latin America stated that 80 per cent of the indigenous women in her country lived without basic services and that 50 per cent of indigenous women in urban areas and 81 per cent of indigenous women in rural areas had no access to medical treatment. Представительница одного из коренных народов Латинской Америки заявила, что в ее стране 80% женщин из числа коренного населения не имеют доступа к элементарным услугам и что 50% женщин из числа коренного населения в городских районах и 81% таких женщин в сельских районах лишены медицинского ухода.
The President: The representative of the Sudan and the representative of Pakistan have asked about the grounds for the decision. Именно этот вопрос, г-н Председатель, вам трижды задавала представительница Малайзии, но не дали ей ответа. Председатель: Представитель Судана и представитель Пакистана задали вопрос об основаниях для принятия этого решения.
The representative concluded by referring to the National Women's Strategy, 2006-2015, which was being developed, and recognized the contribution of non-governmental organizations to the achievement of gender equality in Ireland. В завершение представительница упомянула подготавливаемую Национальную стратегию в интересах женщин на 2006 - 2015 годы и признала важный вклад неправительственных организаций в обеспечение равноправия женщин в Ирландии.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
The society has now established an office in New York with a representative appointed to co-ordinate the work. Общество также открыло представительство в Нью-Йорке и назначило своего представителя для координации работы.
Nevertheless, it is Belize's position that permanent membership must encompass more diverse and equitable ingredients, more representative of "the main forms of civilization", to use an expression found in the Statute of the International Court of Justice. Тем не менее позиция Белиза заключается в том, что постоянное членство должно включать в себя большее число самых разных и равноправных составных элементов, обеспечить представительство "главнейших форм цивилизации", используя выражение, содержащееся в Статуте Международного Суда.
We would also like to express our view that the reform of the Security Council should strengthen its effectiveness and its representative character, including equitable geographic representation for permanent and non-permanent members. Мы хотели бы также выразить наше мнение, что реформа Совета Безопасности должна укрепить его эффективность и представительный характер, равно как укрепить справедливое географическое представительство как постоянных, так и непостоянных членов.
It is collegiate in nature and acts as the supreme representative of the State at the national and international levels. Он имеет коллегиальный характер и осуществляет верховное представительство государства внутри и вне страны.
17 July 2003: Russian translation of the 2003 Human Development Report presented on 17 July 2003 by Mr. Neil Buhne, UN Representative in Belarus More... Инициаторами мероприятия выступили проект Программы развития ООН по устойчивому развитию, Представительство Всемирного банка и Туровское отделение Белорусского центра охраны дикой природы. В работе круглого стола приняли участие представители общественных организаций, местных властей, республиканских министерств экономики и природных ресурсов.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
Third, a careful balance must be struck between the effectiveness of the Council and the necessity to enhance its representative character. В-третьих, должен быть установлен тщательный баланс между эффективностью Совета и необходимостью увеличения его представительности.
Lastly, for the United Nations to be more effective it must also become more representative and democratic in its functioning. И, наконец, для усиления эффективности деятельности Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить повышение уровня представительности и демократичности в ее работе.
The credibility of the Conference and the results it is pursuing, such as the CTBT and the halt to the production of fissile material, will also depend on the representative nature of the body which has negotiated these treaties. Престиж и будущие достижения Конференции по разоружению, такие, как ДВЗИ и соглашение о прекращении производства расщепляющихся материалов, также будут зависеть от представительности органа, ведущего по ним переговоры.
To conclude, I would like to reaffirm our support for the aspiration of Germany and Japan to become permanent members of an enlarged Security Council, and for making the Council more representative by including representatives of developing countries from the southern hemisphere. В заключение я хотела бы подтвердить, что мы поддерживаем стремление Германии и Японии стать постоянными членами расширенного Совета Безопасности и выступаем за обеспечение большей представительности Совета за счет включения в его состав развивающихся стран из Южного полушария.
We believe that participatory and representative democracy is the way to achieve sustainable development and stability for peoples. Мы считаем, что демократия, основанная на принципах широкого участия и представительности, - единственный путь к достижению устойчивого развития и стабильности для народов.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
The appointment of leaders for the national dialogue process, who are representative of the political spectrum and are individuals of widely recognized integrity, could contribute to the constructive re-engagement of potentially violent elements. Назначение руководителей процесса национального диалога, представляющих весь политический спектр и являющихся, по общему признанию, честными людьми, могло бы содействовать конструктивному возобновлению сотрудничества с потенциально насильственными элементами.
Case studies would be undertaken in a number of countries representative of the diversity of perceptions and realities within the United Nations in order to assess the impact of the treaty bodies in terms of ratification, administration and enforcement. Тематические исследования были начаты в целом ряде стран, представляющих самые различные мнения и практику внутри Организации Объединенных Наций, для оценки эффективности деятельности договорных органов с точки зрения ратификации, административного управления и практического осуществления.
All implementation measures should be taken with the constructive participation of persons with disabilities and their representative organizations. Все меры по осуществлению этого принципа должны приниматься при конструктивном участии самих инвалидов и представляющих их интересы организаций.
The representative of Australia said that a year was too short a period to produce lasting results in all areas of concern to indigenous peoples, but greater awareness had been achieved. Представитель Австралии заявил, что один год - довольно короткий срок для получения долгосрочных результатов во всех областях, представляющих интерес для коренных народов, но тем не менее был достигнут успех в области формирования сознания.
Like the Central Economic Council (CCE), the National Labour Council brings together workers' and employers' organizations said to be representative of Belgium's economic and social sectors. НСТ, как и Центральный экономический совет (ЦЭС), объединяет организации работников и работодателей, представляющих экономические и социальные слои бельгийского общества.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
The representative of FICSA indicated that his Federation had had to prepare for the Working Group meeting in the absence of any documentation or information on the revision, owing to its late submission. Представитель ФАМГС отметил, что его федерации пришлось готовиться к этому заседанию Рабочей группы, не имея никаких документов и никакой информации по предложенному пересмотру, поскольку материалы были представлены с запозданием.
The representative of Spain stressed the interest of member States of the European Union in fighting corruption, which was indicated by the proposals several of them had made for the draft convention. Представитель Испании подчерк-нул заинтересованность государств - членов Евро-пейского союза в борьбе с коррупцией, о чем свиде-тельствуют предложения в отношении проекта кон-венции, которые были представлены несколькими из этих стран.
In response to a question on the role of women in other human rights treaty bodies, the representative of the Centre for Human Rights informed the Committee that women were not highly represented. Отвечая на вопрос о роли женщин в деятельности других договорных органов по правам человека, представитель Центра по правам человека проинформировала Комитет о том, что женщины представлены не очень широко.
This proves that the State is capable of renewing its political elite. 120. These elections resulted in the composition of the House becoming more representative of Jordanian society and its various components. Благодаря этим выборам удалось обеспечить такой состав Палаты депутатов, в котором шире представлены различные слои иорданского общества.
The representative of CETIM called for further study of the subjects covered by the two working papers submitted for this session of the working group. Представитель Центра "Европа - третий мир" призвал к дальнейшему изучению вопросов, охваченных двумя рабочими документами, которые представлены на нынешней сессии рабочей группы.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
The representative replied that a target of 15 per cent in the top three grades by the year 2000 had been set. Представитель ответила, что была поставлена задача достижения к 2000 году 15-процентного уровня представленности женщин на трех высших уровнях должностей.
With regard to staff representative bodies, union organizations are encouraged to strive toward a balanced representation of men and women in elections for company staff representatives and when preparing the pre-election cooperation agreement. В отношении представительных органов персонала профсоюзным организациям рекомендуется добиваться сбалансированной представленности женщин и мужчин на выборах представителей персонала на предприятиях и при разработке согласительного протокола по выборам.
In addition, it must increase the representation of developing countries in order to adequately reflect their views and the conditions in these countries and be made accountable to a democratically representative institution, for example the global economic coordination council proposed above. Кроме того, он должен повысить уровень представленности развивающихся стран с целью обеспечения надлежащего отражения мнений и условий этих стран, а также отчитываться перед демократически избранным представительным органом, таким как предложенный выше глобальный экономический координационный совет.
We believe that such development should reflect the equitable geographic representation of all regional groups in order to increase the effectiveness and level of efficiency of the Organization and to achieve balance in the Council, so that its membership may be representative of the world's different cultures. Мы считаем, что такое усовершенствование должно быть проведено в соответствии с принципом справедливой географической представленности всех регионов, с тем чтобы обеспечить повышение действенности и экономической эффективности деятельности Организации и сбалансировать состав Совета, чтобы в нем были представлены существующие в мире разнообразные культуры.
It was also agreed that an examination would be undertaken to ensure that the Board would be truly representative of the membership of the Fund. Было решено также проанализировать вопрос об обеспечении действительной представленности в Правлении членов Фонда.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
On the request of the representative of Bulgaria, the Committee agreed to her country taking part in the informal meeting. По просьбе представителя Болгарии Комитет согласился с тем, чтобы в этом неофициальном совещании принял участие также делегат от этой страны.
The representative proposed that, through that process, a central clearing centre of an information network could be established and made available for access to Governments, international organizations and agencies. Этот делегат предложил, чтобы этот процесс привел к созданию координационного центра информационной сети, доступного для правительств, межправительственных организаций и учреждений.
The representative of Thailand suggested the Mekong, and the delegate of the Democratic Republic of the Congo the Chad Basin, as potential candidates for the assessment. В качестве потенциальных кандидатов для оценки представитель Таиланда предложил реку Меконг, а делегат Демократической Республики Конго - бассейн озера Чад.
The representative of the European Commission described how the EPER would function, and the Swedish representative presented the Swedish Environmental Protection Agency's study which had provided the basis for the EPER proposal. Представитель Европейской комиссии рассказал о том, каким образом будет действовать ЕРВЗ, а делегат Швеции представил исследование Агентства по охране окружающей среды Швеции, на основе которого было подготовлено предложение по ЕРВЗ.
As yet, the desired participation in plenary meetings held by the United Nations in New York has been impossible for financial reasons; however, our representative, Alexandre Kamarotos, has visited the Economic and Social Однако наш делегат Александр Камаротос несколько раз посещал Нью-Йорк для Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
The criteria for representative status at the different levels of social dialogue are described in article 6 of the Act: Определение критериев репрезентативности на уровнях социального диалога приведено в статье 6 данного Закона:
The general criteria for trade unions and employers to have representative status are: Общими критериями репрезентативности для субъектов профсоюзной стороны и стороны работодателей являются:
The methodology to measure "the number of downloads of key recommendations, norms, standards, guidelines and tools from the ECE Internet site, as a proxy for their use" has been adapted to be more representative of UN/CEFACT activities. Методология измерения "количества загрузок с веб-сайта ЕЭК ООН основных рекомендаций, норм, стандартов, руководящих принципов и инструментов в качестве свидетельства об их применении" была изменена с целью повышения репрезентативности данных о деятельности СЕФАКТ ООН.
Sample changes during a year become necessary, either because of closing of a shop, long lasting deficit of a product or because of appearing of new products that become important in consumption, making the previously chosen product less representative. Изменения в выборке в течение года являются неизбежными будь то по причине закрытия торговой точки, длительного дефицита определенного продукта или появления новых продуктов, которые приобретают значительный вес в потреблении, ведя к снижению репрезентативности ранее отобранного продукта.
A few participants in the U.S. questioned how many tests are necessary to ensure that the ESC system is robust, and how many different configurations of tyres, loading, and trailering are needed to be representative of real world driving. Некоторые представители США интересовались, сколько испытаний необходимо провести, чтобы убедиться в том, что данная система работает надежно, и сколько различных конфигураций шин, нагрузки и прицепов необходимо использовать для обеспечения репрезентативности реальных условий управления транспортными средствами.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
An independent mechanism to monitor the implementation of the Convention, as provided for under article 33 of the Convention, can play a role in helping to create stronger links between social partners already engaged in employment policy and monitoring and representative organizations of persons with disabilities. Независимый механизм мониторинга осуществления Конвенции, предусмотренный статьей ЗЗ Конвенции, способен сыграть важную роль в оказании содействия налаживанию прочных связей между социальными партнерами, уже участвующими в политике и мониторинге занятости, и представляющими инвалидов организациями.
The representative of Italy informed WP. about the recall system operated in his country, under voluntary agreements amongst the Government and associations representing the manufacturers and retailers. Представитель Италии проинформировал WP. о системе отзыва, используемой в его стране на основании добровольных соглашений между правительством и ассоциациями, представляющими заводы-изготовители и сбытовые компании.
Ms. Gaspard said that it was her understanding that a representative of UNESCO would attend the informal meeting with the Committee and that the agency was interested in working on issues of common interest. Г-жа Гаспар говорит, что, насколько она понимает, представитель ЮНЕСКО примет участие в неофициальной встрече с членами Комитета и что эта организация заинтересована в работе над вопросами, представляющими общий интерес.
The majority of the members on this Committee were elected by various community and functional groups representing, inter alia, labour, social services, grass roots, religious, professional, commercial and political sectors, and were broadly representative of the different sectors of the community. Большинство членов этой коллегии были избраны различными общинами и функциональными группами, представляющими, в частности, рабочих, работников социальной сферы, низовые организации, духовенство, специалистов, коммерсантов и политических деятелей, и в их лице широко представлены различные слои общества.
How can we escape a double-standard, if we at the same time preach democracy and at the same time don't want to deal with the groups that are representative? Как нам избежать двойных стандартов, если мы пропагандируем демократию и одновременно не желаем общаться с группами, представляющими интересы народа?
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
Official representative for human rights, Ministry of Justice of Mali. Уполномоченный по правам человека в министерстве юстиции Республики Мали;
He was pleased to note that the high-level delegation representing the Czech Republic was headed by Mr. Uhl, the Czech Republic's Representative for Human Rights. Он с радостью констатирует, что делегацию высокого уровня, которая представляет Чешскую Республику, возглавляет уполномоченный Чешской Республики по правам человека г-н Угл.
From 1978-1980 - Senior representative, then a senior research fellow operative-analytical service of third Directorate of the KGB (military counterintelligence). В 1978-1980 гг. - старший уполномоченный, потом старший научный сотрудник оперативно-аналитической службы 3-го управления КГБ СССР (военная контрразведка).
The Guarantor for the City of Rome also reports to the Committee for penitentiary issues and to prisoners' main representative associations. Уполномоченный Городского совета Рима также представляет доклад Комитету по вопросам пенитенциарных учреждений и основным ассоциациям представителей заключенных.
The Representative continued to work closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and with the Emergency Relief Coordinator, one of whose colleagues has the task of supporting the work of the Representative. Представитель продолжал работать в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов, а также с Координатором по вопросам чрезвычайной помощи, под началом которого работает сотрудник, уполномоченный содействовать осуществлению мандата Представителя.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Many insolvency laws provide that the insolvency representative is personally liable for damages intentionally or negligently caused to creditors through the performance of the insolvency representative's duties. В законодательстве многих стран о несостоятельности предусматривается, что управляющий в деле о несостоятельности несет персональную ответственность за убытки, намеренно или по неосторожности причиненные кредиторам в результате исполнения им своих обязанностей.
Some insolvency laws, for example, provide that only the insolvency representative may dispose of encumbered assets in both liquidation and reorganization proceedings. Например, в некоторых странах в законодательстве о несостоятельности предусматривается, что распоряжаться обремененными активами в рамках как ликвидационного, так и реорганизационного производства может лишь управляющий в деле о несостоятельности.
It was noted, however, that preparation of the plan by the insolvency representative would rarely occur without consultation with interested parties. Вместе с тем отмечалось, что подготовка плана управляющим в деле о несостоятельности вряд ли будет проходить без консультаций с заинтересованными сторонами.
A further issue to be considered in respect of continued contracts is the circumstances in which an insolvency representative may alter the terms and conditions of those contracts. Еще один вопрос, который необходимо рассмотреть применительно к контрактам, исполнение которых продолжается, касается обстоятельств, при которых управляющий в деле о несостоятельности может изменять условия таких контрактов.
On the other hand, the insolvency representative might oppose the immediate termination of the licence contract and consequent sale in the belief that the continuation of the performance of the licence contract could produce better results in maximizing the value of the encumbered intellectual property right. С другой стороны, управляющий в деле о несостоятельности может возражать против немедленного прекращения лицензионного договора и последующей продажи, исходя из надежды на то, что продолжение исполнения этого договора даст более положительные результаты с точки зрения максимизации стоимости обремененного права интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
In response, the Resident Representative undertook missions to the three Territories. С учетом этого представитель-резидент совершил поездки в эти три территории.
ICRC and the Resident Representative of UNDP, among others, reported on the thousands of internally displaced persons who fled to the east of the peninsula. МККК и представитель-резидент ПРООН, среди прочих, сообщали о тысячах лиц, перемещенных внутри страны, перебравшихся в восточную часть этого полуострова.
In addressing the queries raised by delegations, and the clarification sought by them, the Resident Representative in Mauritania informed the Executive Board of the process that had led to the formulation of the first CCF for Mauritania. Отвечая на вопросы делегаций и просьбы о дополнительной информации, представитель-резидент ПРООН в Мавритании информировал Исполнительный совет о процессе, в результате которого были разработаны первые рамки странового сотрудничества для Мавритании.
The United Nations Resident Representative and Humanitarian Coordinator for the Sudan urged the Government to facilitate the travel of United Nations officials and to establish and communicate a clear set of procedures for this purpose. Представитель-резидент Организации Объединенных Наций и координатор гуманитарной помощи в Судане настоятельно призвал правительство оказывать содействие в осуществлении поездок должностных лиц Организации Объединенных Наций и разработать и довести до их сведения четкий пакет процедур с этой целью.
The UNDP Resident Representative cited the Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme as a demonstration of the Government's approach to poverty eradication, which was now receiving greater attention in the post-conflict period. Представитель-резидент ПРООН в качестве иллюстрации подхода правительства к проблеме ликвидации нищеты привел Программу общинной реабилитации и национального примирения.
Больше примеров...