Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
A representative participated in all Preparatory Committee and Commission meetings for the establishment of the International Criminal Court, making numerous oral and written presentations. Еще один представитель МОИТС участвовал в работе всех заседаний этого комитета и этой комиссии, на которых обсуждалась возможность создания Международного уголовного суда, выступив на них с многочисленными устными заявлениями и подготовив для них большое количество письменных материалов.
The representative stated that the Fund was not bound by the human rights treaties. Представитель заявил, что Фонд не связан с договорами по правам человека.
The representative of the IMF stated that the Fund could not see how the obligations connected with the development compacts would be enforced. Представитель МВФ заявил, что Фонд не видит путей, которые могли бы обеспечить соблюдение обязательств в связи с договорами о развитии.
A representative of the Secretariat read out a financial statement. Представитель Секретариата зачитал заявление о финансовых последствиях.
One NGO representative expressed appreciation that the independent expert considered education as one of the three priorities of the right to development. Представитель одной неправительственной организации с удовлетворением отметил, что независимый эксперт рассматривает образование в качестве одного из трех приоритетных направлений деятельности в рамках реализации права на развитие.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
A large and representative level of participation was achieved. Был достигнут высокий и представительный уровень участия.
It must be open, representative and inclusive. Он должен носить открытый, представительный и всеобщий характер.
The primary aim of this exercise is to make the Security Council more effective by making it more representative, transparent and democratic. Главная ее цель - сделать Совет Безопасности более эффективным, превратив его в более представительный, транспарентный и демократичный орган.
With the intention of making the Federal National Council a representative body and enhancing its role and authority, landmark elections in 2006 saw half its members elected to public office via an electoral college of nominated citizens. В целях превращения Федерального национального совета в представительный орган и повышения его роли и авторитета на проходивших в 2006 году выборах половина членов Совета была избрана коллегией выборщиков, сформированной из числа выдвинутых в нее граждан.
The Special Committee also considers that, if the General Assembly took such a decision, the Chairman of a Main Committee, in designating a Vice-Chairman as his substitute, should take into account the representative character of the General Committee [para. 37]. Кроме того, Специальный комитет считает, что в случае принятия Генеральной Ассамблеей такого решения, Председателю Главного комитета при назначении одного из заместителей Председателя в качестве своего заместителя следует учитывать представительный характер Генерального комитета [пункт 37].
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Samples must be representative of the lot to allow for an accurate inspection and certification of the lot. Выборки должны носить репрезентативный для партии характер, с тем чтобы позволить достоверную инспекцию и сертификацию партии.
It follows that the Council should be truly representative, in numbers as well as in its geographical spread. Из этого следует, что Совет должен иметь подлинно репрезентативный характер как с точки зрения членского состава, так и в географическом отношении.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
Hereafter, the specific terms "representative site" and "baseline" will be used rather the more general and confusing term, "benchmark". Ниже в настоящем документе вместо более общего и противоречивого термина "критерий" используются конкретные термины "репрезентативный район" и "основополагающая информация".
The Uygur Mukamu Art and the Mongolian Changdiao folk song have been listed by UNESCO as representative works of oral and intangible cultural heritages of mankind. Уйгурское искусство "мукаму" и монгольская народная песня "Чандяо" были включены ЮНЕСКО в репрезентативный список устного и нематериального культурного наследия человечества.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative of Croatia stressed that laws and regulations were in place to promote gender equality and eradicate discrimination against women. Представительница Хорватии подчеркнула, что в стране действуют законы и положения, содействующие равенству между женщинами и мужчинами и искоренению дискриминации в отношении женщин.
The representative stressed her special concern about the labour market prospects for women in eastern Germany. Представительница выразила особую озабоченность в отношении перспектив трудоустройства женщин в восточной части Германии.
The representative of Poland explained that the constitution of her country referred directly to sustainable development. Представительница Польши объяснила, что в Конституции ее страны содержатся конкретные положения, касающиеся устойчивого развития.
In response, a representative of the Office of Internal Oversight Services noted that the main recommendation of her Office, which had been able to provide in-depth analysis of only five centres, was for the Department of Public Information to rethink the information centre concept. В ответ представительница Управления служб внутреннего надзора отметила, что главная рекомендация ее Управления, которое смогло представить углубленный анализ деятельности только пяти центров, заключается в том, что Департаменту общественной информации необходимо переосмыслить концепцию информационных центров.
The Reparations Task Force was reconstituted as a Reparations Steering Committee and included one female NGO representative. Рабочую группу по компенсациям преобразовали в Координационный комитет по компенсациям, и в его состав вошла одна представительница НПО.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
In September 2000 Australia opened the Australian representative office in Ramallah. В сентябре 2000 года Австралия открыла австралийское представительство в Рамаллахе.
It subsequently took the practical step of opening the representative office of the Korean People's Army in Panmunjom as our new negotiating body. Оно затем предприняло практические шаги, открыв в Панмунчжоне представительство корейской народной армии в качестве нового органа для ведения переговоров.
In response to a question by the Chairman, the representative of the host country confirmed that the United States Mission would communicate the foregoing to all diplomatic missions in a circular diplomatic note. В ответ на вопрос Председателя представитель страны пребывания подтвердил, что Представительство Соединенных Штатов доведет все вышесказанное до сведения всех дипломатических представительств в циркулярной дипломатической ноте.
He worked as the CEO of the Piter M LLC (the representative office of the Piter publishing house in Minsk) from September 2003 to December 2009. Работал генеральным директором ООО «Питер М» (представительство Издательского дома «Питер» в Минске) с сентября 2003 по декабрь 2009 года.
(c) Whether the focal points have been performing well or need to be made more efficient and representative of the countries in the UNECE-WHO/Europe region. с) насколько четко функционируют координационные центры или существует необходимость повысить эффективность их работы и обеспечить более полное представительство стран из региона ЕЭК ООН - Европейского регионального бюро ВОЗ;
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
It must be accepted that the Security Council must be strengthened and made more representative by expanding its permanent and non-permanent membership. Мы должны признать необходимость повышения роли и представительности Совета Безопасности путем увеличения числа его постоянных и непостоянных членов.
We reaffirm the need for a comprehensive reform of the United Nations, including its Security Council, with a view to making it more representative, effective and efficient, so that it can adequately respond to global challenges. Мы вновь заявляем о необходимости всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций, и в частности ее Совета Безопасности, в целях обеспечения ее большей представительности и эффективности, с тем чтобы она могла надлежащим образом реагировать на глобальные вызовы.
As the French Minister for Foreign Affairs, Mr. Dominique de Villepin, recalled in his statement here on 12 September, France would like to see the Council become more representative through an expansion of its composition in both categories - permanent and non-permanent. Как напомнил в своем выступлении здесь 12 сентября министр иностранных Франции дел г-н Доминик де Вильпен, Франции хотелось бы добиться большей представительности Совета за счет расширения его членского состава в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов.
Making the Council more representative, democratic and accountable to all Member States, irrespective of status, is essential if its decisions are to be acceptable to the entire international community. Обеспечение большей представительности, демократичности и подотчетности Совета перед всеми государствами-членами, независимо от их статуса, крайне важно для того, чтобы его решения были приемлемыми для всего международного сообщества.
Some of these are: Structures and systems of governance as well as the rule of law are democratic, participatory, representative, accountable and inclusive. Некоторые из них: Обеспечение демократичности структур и систем управления, их представительности и подотчетности при активном участии населения и верховенстве закона.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
In this regard, in view of the number of staff representative bodies and the number and size of entities within the United Nations common system, it would be impractical to establish specific measures for each organizational context. В этом отношении, учитывая количество органов, представляющих персонал, и размеры и численность подразделений, входящих в общую систему Организации Объединенных Наций, было бы непрактично вводить специальные меры, адаптированные к особенностям каждой организации.
It also highlights that the policies for disabled persons lack provision for sufficient participation and consultation with representative organizations, especially at the regional and local level. Кроме того, там же указывалось, что осуществляемые в интересах этой группы стратегии не опираются на достаточное участие и консультативную помощь со стороны представляющих эту группу организаций, в частности на районном и местном уровнях.
Involving mental health-care users, their families and representative organizations, and encompassing their perspectives in the design and implementation of all relevant initiatives, helps to ensure that the needs of persons with mental disabilities are met. Обеспечение участия психически больных, их семей и представляющих их интересы организаций в процессе принятия решений, а также учет их интересов в разработке и реализации всех соответствующих инициатив способствуют удовлетворению потребностей лиц с психическими заболеваниями.
Part II of the Labour Code regulates the relationship of the representative organizations of both employees and employers in order to protect the employees' social and economic rights and to maintain work peace. В части II Трудового кодекса регулируются отношения организаций, представляющих интересы работников и работодателей, с целью защиты социальных и экономических прав работников и сохранения спокойствия на работе.
A mission to the country by the UNIDO Representative in Jakarta will soon take place to discuss areas of particular interest, including the membership issue. Вскоре Тимор - Лешти посетит представитель ЮНИДО в Джакарте для обсуждения вопросов, представляющих особый интерес, в том числе вопроса о членстве.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
The representative of IAEA expressed appreciation for the quality of the technical papers submitted to ACPAQ by the ICSC secretariat. Представитель МАГАТЭ выразил удовлетворение по поводу высокого уровня технических документов, которые были представлены ККВКМС секретариатом КМГС.
The representative stated that, according to his personal estimate, formal proposals would be presented to the IASB in about 12 months or longer. Представитель заявил, что, по его личным прогнозам, официальные предложения будут представлены МССУ примерно через 12 месяцев или чуть позднее.
Therefore, the data presented below are representative only of the accessible parts of the counties visited and are intended to provide some clarity about the overall picture. Поэтому данные, которые представлены ниже, являются лишь представительными в отношении доступных районов этих графств и предназначены для получения более полной картины об общей ситуации в стране.
He underlined, in particular, that the Parliament appeared to be broadly representative of the political and ethnic realities of the Afghan nation and that, with its prospective inauguration, the Bonn process would come to a successful conclusion. Он подчеркнул, в частности, что в парламенте, по всей вероятности, широко представлены политические и этнические реальности афганской нации и что предстоящая инаугурация парламента приведет, таким образом, к успешному завершению Боннского процесса.
A statement was made by a representative of the organization, and written answers to questions posed to the organization were also before the Committee. Перед Комитетом выступил представитель этой организации; Комитету также были представлены письменные ответы на заданные вопросы.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
This option has largely the same characteristics as the executive board option, but adds a broad and high-level council or commission as a highly representative policy-making body. Этот вариант имеет в целом те же особенности, что и вариант, предусматривающий создание исполнительного совета, но также предполагает наличие совета или комиссии широкого состава и высокого уровня как директивного органа с высокой степенью представленности.
The evolving nature and responsibilities of the Security Council call for a membership that is representative of all continents and major groups of people in the world, both as permanent and non-permanent members. Эволюция и обязанности Совета Безопасности требуют такого членского состава, который был бы репрезентативным с точки зрения представленности всех континентов и крупных групп мирового населения в категориях постоянных и непостоянных членов.
The Transitional Administration and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should work to increase awareness of the steps being taken to establish a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. Необходимо, что Переходная администрация и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану работали над повышением осведомленности о мерах, принимаемых по созданию правительства на широкой основе, с учетом гендерных факторов, многочисленных этнических групп и полной представленности.
Like the vast majority of Members of our Organization, my country subscribes to the idea of a broadly representative, transparent and democratic Security Council. Вместе с огромным большинством членов нашей Организации моя страна поддерживает идею превращения Совета Безопасности в орган, деятельность которого была бы основана на принципах широкой представленности, транспарентности и демократии.
(c) Representative of the United Nations system: efforts are made to ensure a broad representation of candidates from across the United Nations system, including candidates from specialized agencies, non-resident agencies and the United Nations Secretariat; с) представитель системы Организации Объединенных Наций: прилагаются усилия для обеспечения широкой представленности кандидатов от всей системы Организации Объединенных Наций, включая кандидатов от специализированных учреждений, учреждений-нерезидентов и Секретариата Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
For information, during the recent experts' seminar held in Warsaw the representative of a Budapestbased NGO had represented the interests of Roma. Для информации, во время недавнего семинара экспертов в Варшаве делегат от находящейся в Будапеште НПО представлял интересы рома.
CONGO, 25-26 June: Official meeting of the Committee of NGOs, our representative participated in the preparation and identification of issues and speakers for a seminar to commemorate the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. КОНПО: 25 - 26 июня - официальное совещание Комитета НПО; делегат ВДМ участвовала в подготовке и отборе тем и выступающих для семинара, посвященного пятидесятой годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека.
The representative of Lithuania informed that, concerning the special border crossings between Lithuania and Belarus presently used for bilateral traffic, these border crossings will change status. Делегат от Литвы сообщил об изменении статуса двухсторонних пунктов пропуска между Литвой и Беларусью.
The SPLM/A representatives briefed the Special Rapporteur on the role and structure of the National Liberation Council, whereby each delegate is the representative of one of the five regions in southern Sudan. Представители НОДС/А кратко проинформировали Специального докладчика о роли и структуре Национально-освободительного совета, в котором каждый делегат является представителем одного из пяти регионов юга Судана.
Continued contact between ICOS and UNGEGN was stressed by the delegate from Norway, who also congratulated the representative of Austria on her productive Presidency of the Council. Делегат Норвегии рассказал о сотрудничестве между Международным советом ономастических наук и ГЭГНООН и поблагодарил представителя Австрии за то, что она успешно выполняла функции председателя Совета.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
The second requirement for our success is that we should work responsibly on the expansion of the Conference, to make it duly representative, so that its decisions can be readily accepted by the international community as a whole. Второй предпосылкой нашего успеха является необходимость серьезной работы над расширением состава Конференции и над обеспечением ее надлежащей репрезентативности, с тем чтобы ее решения с готовностью принимались всем международным сообществом.
The methodology to measure "the number of downloads of key recommendations, norms, standards, guidelines and tools from the ECE Internet site, as a proxy for their use" has been adapted to be more representative of UN/CEFACT activities. Методология измерения "количества загрузок с веб-сайта ЕЭК ООН основных рекомендаций, норм, стандартов, руководящих принципов и инструментов в качестве свидетельства об их применении" была изменена с целью повышения репрезентативности данных о деятельности СЕФАКТ ООН.
All categories of expenditure on which, according to the household expenditure survey, significant amounts of money are spent are arranged into about eighty sections and items are chosen to be representative of each section. Все категории расходов, которые, согласно данным обследования расходов домохозяйств, связаны со значительными денежными затратами, сгруппированы примерно в 80 разделов, а товары выбираются по их репрезентативности в каждом разделе.
UNEP notes that when there are numerous environmental NGOs with competing interests, it is difficult to implement a nomination process that is representative of the various interests. В ответе Отдела раннего предупреждения и оценки ЮНЕП, секретариата МОТД, ЕБРР и Отдела ЭСКАТО ООН по окружающей среде и устойчивому развитию рассматривается вопрос о репрезентативности.
Issues of representativeness and representative versus participatory democracy were discussed. Обсуждались проблемы репрезентативности и представительной демократии в противопоставлении демократии прямого участия.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями.
Throughout history, alliances have been forged between clans and camps representative of all these communities to fight similar coalitions. В ходе истории создавались союзы между кланами и лагерями, представляющими все общины, с целью борьбы с коалициями подобного рода.
The successful experiences or good practices of private business enterprises and, in particular, transnational corporations concerning relations with indigenous peoples and their representative organizations are scarce or, at the very best, relatively unknown. Примеры успешного опыта или добропорядочной практики работы частных коммерческих предприятий, в частности транснациональных корпораций, по вопросам, касающимся отношений с коренными народами и представляющими их организациями, практически не известны или в лучшем случае крайне редки.
It was further decided that the agenda for the mission should be prepared in consultation with the Government of Panama, the Centre for Human Rights, the two experts and possibly the Chairperson of the Committee, as well as with bodies representative of civil society. Кроме того, было принято решение о том, что программа работы миссии должна была быть разработана в сотрудничестве с правительством Панамы, Центром по правам человека, двумя экспертами и, возможно, председателем Комитета, а также органами, представляющими гражданское общество.
There is also a need for a truth-seeking process that is victim-centred and socially dynamic, led by individuals who are representative of the diverse composition of Libyan society. Необходим также процесс установления истины, который должен быть сосредоточен на интересах пострадавших, иметь социальную динамику и осуществляться лицами, представляющими всю разнообразную палитру ливийского общества.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
The president or his representative must rule on the application within 48 hours of its submission. Председатель или его уполномоченный должны вынести решение в течение 48 часов после принятия ходатайства к рассмотрению.
The commission, which includes the representative of the Principal State Counsel who took the contested decision, may undertake all necessary inquiries and must rule on the matter within 15 days of the date of submission of the appeal. Эта комиссия, в состав которой входит уполномоченный Генерального прокурора, принявший обжалуемое решение, может распорядиться о проведении любых необходимых следственных действий и должна вынести решение в течение 15 дней после подачи жалобы.
consisting of the Manager and the Official Affairs Representative, whose role is based on the decision-making behind company objectives, the purchasing of plots, business negotiations and paperwork with official bodies at the highest levels. в состав этого отдела входит Генеральный Директор и Уполномоченный по Официальным Вопросам. В их обязанности входит принятие решений относительно целей и задач компании, приобретение земельных участков и взаимоотношение с официальными учреждениями на самом высоком уровне.
If an asylum-seeker is unable to apply for refugee status in person owing to the state of his or her health, an authorized representative may submit the application, provided a medical certificate regarding the applicant's health status is also submitted. Если лицо, ищущее убежище, по состоянию здоровья не может лично заявить о желании быть признанным беженцем, это может сделать его уполномоченный представитель, представив медицинский документ о состоянии здоровья представляемого.
CYPRUS Representative Mr. George Stavrinakis, Law Commissioner Г-н Джордж Ставринакис, уполномоченный по юридическим вопросам
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Where the insolvency representative rejects a claim it should be required to give reasons for the rejection. В тех случаях, когда управляющий в деле о несостоятельности отклоняет требование, на него должна возлагаться обязанность мотивировать отказ. Кредиторы, требования которых были отклонены или оспорены, должны обладать правом на обжалование.
The insolvency law may specify the qualifications and personal qualities required for appointment as an insolvency representative. В законодательстве о несостоятельности могут оговариваться квалификационные требования и личные качества, необходимые для назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности.
Support was also expressed for enabling the insolvency representative to override non-assignment clauses whenever those clauses were allowed under the general law of contracts. Была также выражена поддержка предложению предоставить управляющему в деле о несостоятельности возможность отменять оговорки о запрещении уступок всегда, когда такие оговорки допускаются в соответствии с общим договорным правом.
"Insolvency estate" means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. "Управляющий в деле о несостоятельности" означает лицо или учреждение, на которое возложены функции по управлению имущественной массой в деле о несостоятельности.
With respect to foreign property, the suggestion was made that a reference to the Model Law on Cross-Border Insolvency and the appointment of a foreign representative might be appropriate. В отношении зарубежного имущества было высказано мнение о том, что, возможно, целесообразно сделать ссылку на Типовой закон о трансграничной несостоятельности и на назначение иностранного управляющего в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
The UNDP Resident Representative and Resident Coordinator in Mali responded to delegations' comments and queries. Представитель-резидент и координатор-резидент ПРООН в Мали ответил на замечания и вопросы делегаций.
There was currently a UNDP Resident Representative but not a Resident Coordinator. В настоящее время в стране имеется Представитель-резидент, а не Координатор-резидент ПРООН.
The Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and the UNDP Resident Representative in Liberia briefed the meeting on reconstruction and post-election development efforts. Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представитель-резидент ПРООН в Либерии кратко ознакомили участников совещания с усилиями по реконструкции и развитию в период после выборов.
The UNDP Resident Representative in Zaire noted the involvement of UNDP in the preparation of country strategy notes (CSNs) in 15 African countries, a useful tool for strengthening the resident coordinator system. Представитель-резидент ПРООН в Заире отметил участие ПРООН в подготовке документов о национальных стратегиях 15 африканских стран - важного инструмента укрепления системы координаторов-резидентов.
The Resident Representative, UNDP Myanmar, briefed the Executive Board on the major conclusions, recommendations and strategic challenges identified by a two-member international independent assessment mission of the HDI-IV. Представитель-резидент ПРООН в Мьянме ознакомил Исполнительный совет с основными выводами, рекомендациями и стратегическими вызовами, предложенными международной независимой миссией по оценке ИРЧ-IV, в составе которой работали два человека.
Больше примеров...