Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The representative also briefly touched upon the involvement of WHO in the preparatory process for the Special Session. Представитель также кратко коснулся вопроса об участии ВОЗ в процессе подготовки к специальной сессии.
The representative also briefly touched upon the involvement of WHO in the preparatory process for the Special Session. Представитель также кратко коснулся вопроса об участии ВОЗ в процессе подготовки к специальной сессии.
The representative of UNCTAD stated that it had been working for development for the last 37 years. Представитель ЮНКТАД заявил, что его организация занимается проблемами развития на протяжении последних 37 лет.
The representative stated that the Fund was not bound by the human rights treaties. Представитель заявил, что Фонд не связан с договорами по правам человека.
The representative of ECE recalled that CEFACT Recommendation No. 4 on Trade Facilitation Bodies provided useful guidelines on their establishment. Представитель ЕЭК напомнил, что полезные руководящие принципы, касающиеся их выработки, содержатся в рекомендации СЕФАКТ Nº 4 по органам по упрощению торговли.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
It must be open, representative and inclusive. Он должен носить открытый, представительный и всеобщий характер.
That systemic problem, which was at the heart of the crisis in peacekeeping, could only be corrected by reforming the Security Council itself and transforming it into a more representative organ. Эту системную проблему, лежащую в основе кризиса миротворческой деятельности, можно решить лишь на основе реформирования самого Совета Безопасности с превращением его в более представительный орган.
A more modern and more representative Security Council must be complemented by a leaner, more flexible and more relevant General Assembly that truly fulfils the tasks assigned to it under the Charter. Более современный и более представительный Совет Безопасности должен быть дополнен упорядоченной, гибкой и деловой работой Генеральной Ассамблеи, в полной мере выполняющей задачи, возложенные на нее Уставом.
Africa's call for a comprehensive reform of the Security Council aimed at making it more broadly representative and transparent is based on our assessment that such a reform would enhance the legitimacy of its decisions and the representativity of its membership. В основе призыва Африки к проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности, призванной повысить его представительный характер и транспарентность, лежит наша оценка, согласно которой такая реформа повысит легитимность его решений и представительность его членского состава.
In that regard, Peru believes that we must take advantage of that significant momentum to achieve a renewed and reformed Security Council so as to turn it into a more democratic and representative body that is effective and efficient. В этой связи Перу считает, что мы должны воспользоваться этой серьезной динамикой для того, чтобы обновить и реформировать Совет Безопасности, превратив его в более демократичный, представительный, эффективный и действенный орган.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Samples must be representative of the lot to allow for an accurate inspection and certification of the lot. Выборки должны носить репрезентативный для партии характер, с тем чтобы позволить достоверную инспекцию и сертификацию партии.
Thus, no representative engine cycle can be derived from a worldwide pattern of hybrid vehicles. Поэтому на основе реальных образцов гибридных транспортных средств никакой репрезентативный цикл испытания определить невозможно.
A representative prototype tanks shall be subjected to tests as specified below. Репрезентативный прототип цистерны должен пройти указанные ниже испытания.
Paragraph 42 of those conclusions recommends to the General Assembly that its subsidiary organs should consider, as far as possible, the designation of three Vice-Chairmen in order to ensure the representative character of their officers. Пункт 42 этих выводов содержит рекомендацию Генеральной Ассамблее о том, чтобы ее вспомогательные органы по возможности предусматривали назначение трех заместителей Председателя, что позволит сразу же обеспечить репрезентативный характер их должностных лиц.
Included in 2009 in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO, Nowruz stands out as a particularly vibrant component of such heritage and instils a sense of identity and continuity in those who celebrate it. Навруз, который в 2009 году был включен в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, примечателен тем, что он представляет особо яркий компонент нематериального культурного наследия человечества, который вселяет в тех, кто его празднует, ощущение самобытности и преемственности.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative also informed the Committee that Slovakia had been elected to the Commission on the Status of Women through 1999 and that its representative was currently a vice-chairperson of the Commission. Она также сообщила Комитету о том, что Словакия была избрана членом Комиссии по положению женщин на период до 1999 года включительно и что ее представительница в настоящее время является одним из заместителей Председателя Комиссии.
With regard to education, the representative noted an improvement with respect to compulsory education of children aged 6 to 16 years. Что касается образования, то представительница отметила успехи, достигнутые в обеспечении обязательности школьного обучения для всех детей в возрасте от 6 до 16 лет.
The representative said that de jure equality had almost been attained; however, customs deeply rooted in stereotypes and the poor representation of women in the decision-making process prevented women from achieving full de facto equality. Представительница заявила, что уже почти достигнуто юридическое равенство, однако глубоко укоренившиеся в сознании людей стереотипы, формируемые под влиянием обычаев, и недостаточная вовлеченность женщин в процесс принятия решений препятствуют достижению женщинами полного фактического равенства.
The representative stated that there were no legal barriers to women's participation, women participated actively in campaigning and voting and there were a number of women in high positions, including the post of Governor-General. Представительница заявила, что каких-либо юридических барьеров на пути участия женщин в общественной жизни нет, они активно участвуют в избирательных кампаниях и голосовании, а ряд женщин занимает высокие посты, включая пост генерал-губернатора.
The representative of Canada expressed thanks to the Committee for reviewing its critical-use nominations and reasserted the party's commitment to phasing out critical uses of methyl bromide when viable alternatives were registered and commercially available. Представительница Канады выразила Комитету признательность за рассмотрение ее заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения и вновь заявила, что эта Сторона выступает за поэтапное прекращение важнейших видов применения бромистого метила после того, как жизнеспособные альтернативы будут зарегистрированы и иметься в свободной продаже.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
Lat year, Bashkortostan representative office was established in Sverdlovsk oblast. В прошлом году постоянное представительство Республики Башкортостан было открыто в Свердловской области.
Bashkortostan representative office is to open in Istanbul soon. Скоро откроется представительство Башкортостана в Стамбуле.
Over 40 community assemblies were held to elect its representatives, in order to guarantee the widest possible participation, so that the delegates are automatically representative of those groups. Для выбора этих представителей во всех провинциях было проведено более 40 собраний в общинах всех коренных народов, чтобы обеспечить максимально широкое и подлинное представительство.
In order to maintain its full authority, the Council must be more representative of the real world. France supports an enlargement of the Council in both permanent and non-permanent membership, and also greater representation of the countries of the South. Для того, чтобы поддержать свой авторитет в полной мере, Совет должен носить более представительный характер, отражающий реалии мира. Франция поддерживает расширение членского состава по обоим категориям членов, постоянных и непостоянных, а также более широкое представительство стран Юга.
Gigja Sorensen European Union Representative Office - Abidjan Гиджиа Соренсен Представительство Европейского союза - Абиджан
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
That had revealed the representative character of those movements in the face of the colonizer and world opinion. Это явилось свидетельством представительности этих движений для колонизаторов или мирового общественного мнения.
That relates to the need to strengthen a representative and effective Government in the country concerned. Он также связан с необходимостью расширения представительности правительств соответствующих стран и повышения эффективности их деятельности.
The reform of our Organization is more necessary than ever to ensure that it is fully representative and better reflects its universal nature. В настоящее время наша Организация более, чем когда-либо, нуждается в реформе для обеспечения полной представительности и более четкого отражения ее универсального характера.
The United Nations, with its moral status, universality and representative nature, is in a unique position to crystallise a vision of ICT as a constructive element in providing information and knowledge to the world's poorest people. Организация Объединенных Наций - в силу своего морального авторитета, универсальности и представительности - обладает уникальными возможностями выработать правильное видение ИКТ в качестве конструктивного элемента, содействующего получению информации и знаний в интересах самых бедных слоев населения мира.
It is high time that we seriously address that issue, since a solution making the Council more representative would not only be justified in itself but would also open the way for the other reforms the United Nations needs in order to reach its full potential. Нам уже давно пора серьезно заняться этим вопросом, ибо любое решение в поддержку повышения представительности Совета не только было бы оправданно само по себе, но и расчистило бы путь и для других реформ, в которых Организация Объединенных Наций нуждается для полной реализации своего потенциала.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
Such participation is likely to depend upon participants' representative organizations, such as health professional associations and patients' groups. Такое участие может зависеть от организаций, представляющих участников, таких, как ассоциации специалистов системы здравоохранения и группы пациентов.
∙ The promotion of representative and participative government; поощрения правительств, представляющих народ и обеспечивающих его участие;
The Peruvian Government is drafting legislation specifically on TK protection ("Proposal of Regime of Protection of the Collective Knowledge of Indigenous Peoples") with the active participation of traditional communities and their representative organizations. Перуанское правительство в настоящее время разрабатывает законодательство, прямо направленное на защиту ТЗ ("Предложение по режиму защиты коллективных знаний коренных народов"), при активном участии традиционных общин и представляющих их организаций.
The Executive Secretary sees the recruitment of more senior managers from non-Annex I Parties as an imperative, so that the secretariat is fully representative of all Parties. Исполнительный секретарь считает необходимым нанимать управляющих более высокого уровня, представляющих Стороны, не включенные в приложение I, для того чтобы в секретариате в полном объеме были представлены все Стороны.
Designating, for each elective seat, separate constituencies representing more or less equal potential and means, as well as a common determination to contribute to the maintenance of international peace and security, could enhance the representative weight of the Council and ensure more equitable geographical distribution. Распределение по каждому выборному месту отдельных групп государств-избирателей, представляющих более или менее равные потенциальные возможности и средства, равно как и общее стремление содействовать поддержанию международного мира и безопасности, могло бы увеличить представительный вес Совета и обеспечить более справедливое географическое представительство.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
Women have a more limited presence in representative and public decision-making spaces and positions, compared with men. Женщины в более ограниченной степени представлены в выборных и государственных руководящих органах по сравнению с мужчинами.
To what extent were minorities represented in Parliament, in local representative bodies and in the civil service? В какой степени меньшинства представлены в парламенте страны, в местных представительных органах и на государственной гражданской службе?
He shared the hope of the United States representative that the JIU report would be among the documents before the Fifth Committee when it considered the capital master plan. Г-н Меццалама надеется, как и представитель Соединенных Штатов Америки, что доклад ОИГ будет в числе тех документов, которые будут представлены в Пятый комитет, когда он будет обсуждать Генеральный план капитального ремонта.
Equally vital is the ongoing reform to give prominence to the General Assembly as the truly deliberative and representative body in the global decision-making process, giving voice and representation to all Member States, irrespective of a country's wealth and might. Столь же велико значение проводимой реформы в целях повышения авторитета Генеральной Ассамблеи как подлинно совещательного и представительного органа в глобальном процессе принятия решений, поскольку в ней имеют голос и представлены все государства-члены, независимо от богатства или мощи страны.
The OHCHR representative noted that the report presented a conceptual and policy framework to anchor the business and human rights debate, and to help guide all relevant actors. Представитель УВКПЧ отметил, что в этом докладе представлены «основные концептуальные и политические положения, призванные состыковать проблематику бизнеса и прав человека и помочь сориентироваться всем соответствующим участникам процесса».
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
The current international reality is such that that body needs to be more representative and democratic. Нынешняя международная обстановка требует усилий с целью повышения уровня представленности и демократичности этого органа.
With regard to a question about women in higher levels of government decision-making, the representative informed the Committee that, currently, there were two women permanent secretaries. Отвечая на вопрос о представленности женщин в верхнем эшелоне директивных органов правительства, представитель Кении сообщила Комитету, что в настоящее время две женщины занимают должности постоянных секретарей.
The representative welcomed the emphasis the Commission had placed in mainstreaming a gender perspective in the overall human resources management strategy of the organizations, and called upon it to continue its examination of gender balance. Представитель приветствовала то, что Комиссия делает упор на учете гендерных аспектов в общей стратегии организаций в области управления людскими ресурсами, и призвала ее продолжать изучать вопрос о сбалансированной представленности мужчин и женщин.
The widespread demands for making that principal organ more representative, responsive, transparent and accountable should be met. Необходимо обеспечить удовлетворение выдвигаемых в адрес этого важнейшего органа многочисленных требований, касающихся расширения представленности в нем государств-членов, повышения его способности реагировать на происходящие события, повышения транспарентности и подотчетности.
In practice, electoral participation takes place through the political parties, most of which, in the context of a democratic, representative system, are still a long way from being consolidated and firmly institutionalized. На практике это участие осуществляется в рамках политических партий, которые в условиях осуществления принципов демократии и представленности в большинстве своем являются слабо консолидированными и достаточно сомнительными с юридической точки зрения организациями.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
The representative of the Ukraine will present a proposal for a workshop on integrated policy approaches to sustainable urban transport to be held in spring 2011. Делегат от Украины представит предложение о рабочем совещании по комплексным стратегическим подходам к устойчивому городскому транспорту, которое состоится весной 2011 года.
The representative of the European Commission will provide information on progress made in the issuance of an EU Directive and on the EU awareness campaign on safety in tunnels. Делегат от Европейской комиссии подготовит сообщение о ходе работы по изданию директивы ЕС и о проводимой в ЕС информационной кампании по вопросам безопасности в туннелях.
The regional offices are made up of a representative of the Defender (the regional delegate), a legal adviser, a social worker and language assistants according to the region. В отделениях ДЕМИ на местах работают по одному представителю Управления (региональный делегат), юридический консультант, социальный работник и ассистенты, владеющие необходимыми в данном регионе языками.
The US delegate, supported by the representative of the INC, noted that if name designations were not clearly and uniformly defined, differently sized produce could be marketed under the same trade name. Делегат США при поддержке представителя МСО отметил, что в случае отсутствия четких и единообразных названий продукт с различной калибровкой мог бы поступать в торговлю под одним и тем же фирменным названием.
As a high-ranking individual on the order of precedence, the Speaker of the Senate often receives heads of state and heads of government - this role is not merely ceremonial; the speaker is a real delegate and representative of Canada abroad. Находясь на высшей ступени протокольной лестницы, председатель Сената часто принимает глав государств и правительств - эта роль не только церемониальная; председатель - это настоящий делегат и представитель Канады за границей.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
The Chairman sought additional responses for a more representative survey and extended the closing date for comments to 7 April. Председатель запросил дополнительные ответы для повышения репрезентативности обследования и продлил крайний срок представления замечаний до 7 апреля.
In the case of sample surveys, weights can be used to "gross-up" results to make them representative of the target population, or to adjust for non-response in total enumerations. В случае выборочных обследований весовые коэффициенты могут использоваться для пересчета результатов в валовой показатель с целью обеспечения их репрезентативности по целевой совокупности или корректировки итогов на непредоставление ответов.
We firmly believe that this formula for reform would serve both to make the Council more representative and democratic and to enhance the Council's operational efficiency. Мы твердо убеждены в том, что такое решение в отношении реформы будет служить как обеспечению репрезентативности Совета и его демократизации, так и повышению эффективности его деятельности.
It is difficult to submit annual statistics on the social and economic situation of ethnic groups because the data are not representative (the quantity of data reflecting ethnic composition is too small). Представление ежегодных статистических данных о социально-экономическом положении этнических групп затруднено в связи с отсутствием репрезентативности этих данных (доля населения по этнической принадлежности слишком мала в общей численности населения).
Changes were made in the legal framework of the criteria for recognition of trade union organizations as representative. Эти изменения касались нормативной основы критериев признания репрезентативности профсоюзных организаций.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
It is important that persons with disabilities and their representative organizations be consulted with and involved in the introduction or development of such measures. При введении и реализации таких мер необходимо проводить консультации с инвалидами и представляющими их организациями и обеспечивать их активное участие.
In the development and implementation of legislation and policies to implement the present Convention, and in other decision-making processes concerning issues relating to persons with disabilities, States Parties shall closely consult with and actively involve persons with disabilities and their representative organizations. При разработке и применении законодательства и политики в целях осуществления настоящей Конвенции и в рамках других процессов принятия решений по вопросам, касающимся инвалидов, государства-участники действуют в тесном контакте с инвалидами и представляющими их организациями и при их активном участии.
Gender-sensitive security sector reform is key to developing security sector institutions that are non-discriminatory, representative of the population and capable of effectively responding to the specific security needs of diverse groups. Учитывающая гендерную проблематику реформа сектора безопасности является ключом к созданию институтов сектора безопасности, являющихся недискриминационными, представляющими население в целом и способными эффективно реагировать на конкретные потребности различных групп в плане безопасности.
The majority of the members on this Committee were elected by various community and functional groups representing, inter alia, labour, social services, grass roots, religious, professional, commercial and political sectors, and were broadly representative of the different sectors of the community. Большинство членов этой коллегии были избраны различными общинами и функциональными группами, представляющими, в частности, рабочих, работников социальной сферы, низовые организации, духовенство, специалистов, коммерсантов и политических деятелей, и в их лице широко представлены различные слои общества.
Best-practice management of damaging human activities in the marine environment generally involves the use of spatial management tools, including the protection of areas thought to be representative of the full range of habitats, biodiversity and ecosystem structure and function within the management area. Передовые методы организации такой человеческой деятельности в морской среде, которая сопровождается повреждением последней, предполагают обычно применение инструментов пространственного обустройства, включая защиту участков, считающихся репрезентативно представляющими весь присутствующий в обустраиваемом районе диапазон местообитаний, биоразнообразия, а также экосистемных структур и функций.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
The commission, which includes the representative of the Principal State Counsel who took the contested decision, may undertake all necessary inquiries and must rule on the matter within 15 days of the date of submission of the appeal. Эта комиссия, в состав которой входит уполномоченный Генерального прокурора, принявший обжалуемое решение, может распорядиться о проведении любых необходимых следственных действий и должна вынести решение в течение 15 дней после подачи жалобы.
Representative Finch, what is your response to that? Уполномоченный Финч, что вы можете сказать?
A duly authorized representative of the applicant Technical Service shall make a formal application to the competent authority. 4.1 Надлежащим образом уполномоченный представитель технической службы, подающей заявку, направляет компетентному органу официальную заявку.
It was suggested that the first sentence of recommendation should refer to the individual or body authorized to carry out the provisional measures rather than to a balancing of the responsibilities of the debtor and the interim insolvency representative. Было предложено, чтобы в первом предложении текста рекомендации 31 содержалась ссылка на физическое лицо или орган, уполномоченный принимать временные меры, а не на баланс обязанностей должника и временного управляющего в деле о несостоятельности.
Departmental representative of AEFTI, which trains migrants and helps them to find work, Somme, France; 19 employees. 1985-1992 годы: уполномоченный департамента, АЕФТИ, Центр профессиональной подготовки и содействия трудоустройству мигрантов, Сомма, Франция; 19 штатных сотрудников.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Even where the transaction is void, however, the insolvency representative may have to take action to recover from the counterparty. В то же время даже в том случае, если сделка расторгнута, управляющему в деле о несостоятельности может потребоваться принятие определенных мер для возвращения контрагентом полученного.
It was observed that an insolvency representative did not always have, under all legal systems, the right to sell assets, but could be a trustee or supervisor. Было отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности не всегда и не во всех правовых системах имеет право продавать активы, однако может выполнять функции доверительного собственника или лица, осуществляющего надзор.
(a) The discharge may not apply until after the expiration of a specified period of time following commencement, during which period the debtor is expected to cooperate with the insolvency representative; а) освобождение от обязательств не может вступать в силу до истечения оговоренного срока после открытия производства, в течение которого от должника будет ожидаться сотрудничество с управляющим в деле о несостоятельности;
Generally, assets acquired after commencement of the insolvency proceedings by either the debtor or the insolvency representative would also be included. Как правило, активы, приобретенные после открытия производства по делу о несостоятельности, либо должником, либо управляющим в деле о несостоятельности, также будут включены в имущественную массу.
While this approach may require recharacterization of certain transactions, at least for the purpose of secured transactions laws, is to the benefit of grantors, secured creditors and third parties, including the insolvency representative in the grantor's insolvency. Хотя такой подход может потребовать пересмотра характеристик отдельных сделок по крайней мере для целей законодательства, регулирующего обеспеченные сделки, от этого выиграют лица, предоставляющие обеспечение, обеспеченные кредиторы и третьи стороны, в том числе управляющий по делу о несостоятельности в случае несостоятельности лица, предоставившего обеспечение.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
The UNDP resident representative is normally the United Nations resident coordinator. Представитель-резидент ПРООН обычно является координатором-резидентом Организации Объединенных Наций.
The Resident Representative in Rwanda gave an overview of UNDP assistance to the devastated public sector in Rwanda following the events of 1994. Представитель-резидент ПРООН в Руанде рассказал о помощи ПРООН разрушенному государственному сектору Руанды после событий 1994 года.
According to this agreement, the UNDP resident representative is simultaneously the UNIDO representative and the UNIDO country director functions as the deputy to the resident representative. соглашением представитель-резидент ПРООН одновременно является представителем ЮНИДО, а директор странового отделения ЮНИДО выполняет функции заместителя представителя-резидента.
In the case of UNDCP, a new working arrangement with UNDP was signed on 21 October 1993 whereby the Resident Representative of UNDP is designated as the Resident Representative of UNDCP. Что касается ПКНСООН, то 21 октября 1993 года с ПРООН было подписано новое рабочее соглашение, в соответствии с которым представитель-резидент ПРООН назначается представителем-резидентом ПКНСООН.
The United Nations Development Programme (UNDP) Resident Representative for the Eastern Caribbean Countries continues to serve as United Nations Resident Coordinator of the operational activities of the United Nations system for the Territory. Представитель-резидент Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для стран восточнокарибского региона по-прежнему является координатором-резидентом Организации Объединенных Наций, координирующим оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в интересах территорий.
Больше примеров...