Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The representative of Switzerland noted that the Principles were extremely relevant and important in responding to internal displacement. Представитель Швейцарии отметил, что Принципы имеют чрезвычайно актуальное и важное значение для принятия мер в связи с внутренним перемещением.
The World Bank representative noted that governance and public sector reform was important to the right to development. Представитель Всемирного банка отметил, что реформирование системы управления и государственного сектора имеет важное значение для права на развитие.
One NGO representative expressed appreciation that the independent expert considered education as one of the three priorities of the right to development. Представитель одной неправительственной организации с удовлетворением отметил, что независимый эксперт рассматривает образование в качестве одного из трех приоритетных направлений деятельности в рамках реализации права на развитие.
The representative of the European Commission spoke on the interrelationship between trade and development and the implications for the Working Group. Представитель Европейской комиссии затронул вопрос о взаимосвязи между торговлей и развитием и значении этого фактора для деятельности Рабочей группы.
The representative of Solomon Islands said that, owing to technical problems, her vote in favour of the amendment had not been reflected. Представитель Соломоновых Островов заявила, что из-за технических проблем ее голос за поправку не был учтен.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
A more energetic and financially stable world Organization, led by a proactive General Assembly and strengthened by a truly representative and transparent Security Council, must now emerge. Необходимо, чтобы именно сейчас возникла более энергичная и стабильная в финансовом отношении всемирная Организация, которую возглавляет ориентированная на активные действия Генеральная Ассамблея и которая опирается на укрепленный поистине представительный и транспарентный Совет Безопасности.
The establishment of the Working Group eight years ago brought a sense of expectation and hope that the United Nations would be able to provide the global community with a more representative and transparent Security Council. Учреждение восемь лет тому назад Рабочей группы породило новые ожидания и надежды на то, что Организация Объединенных Наций сможет явить международному сообществу более представительный и транспарентный Совет Безопасности.
Receive proposals already discussed by representatives of all parties in the organizations concerned via a representative subsidiary tripartite organ, similar to the UNJSPB, with representatives from Member States, management and SRs (through their federations). либо получать предложения, которые уже обсуждались представителями всех сторон в соответствующих организациях, через представительный вспомогательный трехсторонний орган по типу ПОПФПООН, в состав которого входили бы представители государств-членов, руководства и персонала (посредством их федераций).
This fact and the representative character of the exhibition reflect a dynamical development of the market of the real estate (housing market) in Russia. Сам этот факт и представительный характер выставки отражают динамичное развитие рынка недвижимости в России.
This body is constitutional, independent, political, supreme, representative and original, as clearly and consistently implied by articles 9 and 130 of the Constitution. В соответствии со статьями 9 и 130 Конституции исполнительная власть является высшим конституционным органом, носящим независимый, политический, представительный и народный характер.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. Вне зависимости от режима испытания полученные результаты не всегда будут носить репрезентативный характер по отношению к фактическим обстоятельствам на местности.
6.9.4.1 For any design of a FRP tank type, its materials and a representative prototype shall be subjected to the design type testing as outlined below. 6.9.4.1 Для любой конструкции цистерны из волокнита материалы, из которых она изготавливается, и репрезентативный прототип должны пройти описанные ниже испытания типа конструкции.
In theory for all significant transfers of goods and services from one part of the economy to another, there should be a representative price index (based on directly-measured prices) that reflects the changing level of prices for all such goods (or services). В теории для всех значимых потоков товаров и услуг из одной части экономики в другую должен существовать репрезентативный индекс цен (основанный на непосредственно измеряемых ценах), который отражает изменение уровней цен на все такие товары (или услуги).
In 2010, UNESCO added the Gingerbread craft from Northern Croatia to the "Representative List of the Intangible Cultural Heritage" for Croatian culture. В 2010 году ЮНЕСКО добавил «пряничные изделия из Северной Хорватии» в «Репрезентативный список нематериального культурного наследия» хорватской культуры.
Thanks to their diversity, they do, however, make up a representative sample of the various current-day perceptions of desertification assessment and impact monitoring for actions to combat desertification. Однако их разнообразие представляет собой репрезентативный набор существующих сегодня различных взглядов на оценку опустынивания и на измерение воздействия мер по борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
The representative stated that further programmes would be developed to help Aboriginal and Torres Strait Islander peoples move out of situations of dependence. Представительница Австралии заявила, что будут разработаны дополнительные программы, призванные помочь аборигенам и жителям островов Торресова пролива освободиться от какой бы то ни было зависимости.
In reply to the question whether the law relating to equal opportunity provided penalties, the representative stated that gender-based wage discrimination was a punishable offence. В ответ на вопрос о том, предусматривает ли закон о равных возможностях меры наказания, представительница заявила, что дискриминация в оплате труда по признаку пола является наказуемым правонарушением.
Mrs. Rachel Thornley, representative of INTERPAT, highlighted that the pharmaceutical industry shares many of the concerns of other industries in relation to IPRs. Представительница организации INTERPAT г-жа Рэчел Торнли подчеркнула, что фармацевтическая промышленность во многом разделяет озабоченность других отраслей промышленности в связи с ПИС.
Another representative said that the regional action illustrated the importance of an inclusive approach, taking into consideration the needs of all countries, and of the involvement of civil society and experts. Еще одна представительница заявила, что действия на региональном уровне демонстрируют важность комплексного подхода с учетом нужд всех стран, а также вовлечения гражданского общества и экспертов.
To the question whether there had been a negative reaction by men, the representative replied that some negative reaction had been expected, but an effort had been made to have those reactions expressed in various forums. На вопрос о том, есть ли негативная реакция со стороны мужчин, представительница ответила, что определенная негативная реакция ожидалась, однако развернуты усилия к тому, чтобы эта реакция находила себе выход на различных форумах.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
He worked as the CEO of the Piter M LLC (the representative office of the Piter publishing house in Minsk) from September 2003 to December 2009. Работал генеральным директором ООО «Питер М» (представительство Издательского дома «Питер» в Минске) с сентября 2003 по декабрь 2009 года.
It must be transformed in a truly representative and democratic organ - it should have proper representation from the Third World and become truly democratic. Совет должен быть преобразован в подлинно представительный и демократический орган - в нем должно быть обеспечено надлежащее представительство стран «третьего мира», и он должен стать подлинно демократичным органом.
At the 165th meeting, the representative of the United States informed the Committee that the United States Mission had been in contact with officials of the Port Authority, the Immigration and Naturalization Service and the United States Customs Service regarding a visit to Kennedy International Airport. На 165-м заседании представитель Соединенных Штатов информировал Комитет о том, что представительство Соединенных Штатов связалось с официальными представителями портового управления, службы иммиграции и натурализации и таможенной службы Соединенных Штатов относительно посещения Международного аэропорта им. Кеннеди.
The representative office of "TuymazuSteklo" JSC will open in Uzbekistan. В Узбекистане появится представительство ОАО "Туймазыстекло".
Is this the business representative for Zeppco International? Это торговое представительство "Цеппико Интернейшнл"?
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. В более широком контексте деятельности МАГАТЭ мы отмечаем крайне важный характер предложения о расширении Совета управляющих Агентства и повышении его представительности.
To make the United Nations more effective, efficient and representative. повышения эффективности, действенности и представительности Организации Объединенных Наций.
Thanks to its representative character, the federal system Ethiopia had chosen - rather than resulting in division, as some observers had initially feared - had actually strengthened the country's unity and allowed it to achieve a more equitable distribution of wealth. Благодаря своей представительности выбранная Эфиопией федеральная система, которая поначалу вызывала опасения у некоторых наблюдателей в плане возникновения разобщенности, позволила, напротив, укрепить единство страны и добиться более справедливого распределения богатства.
In this respect, I wish to reaffirm that we attach particular importance to the question of the reform of the Security Council with a view to ensuring its transparency, representative character and effective functioning, in order to better reflect the realities of our contemporary world. В этой связи я хотел бы подтвердить, что мы придаем особое значение вопросу реформы Совета Безопасности с целью обеспечения его транспарентности, представительности и эффективного функционирования, с тем чтобы лучше отражать реалии нашего современного мира.
As the French Minister for Foreign Affairs, Mr. Dominique de Villepin, recalled in his statement here on 12 September, France would like to see the Council become more representative through an expansion of its composition in both categories - permanent and non-permanent. Как напомнил в своем выступлении здесь 12 сентября министр иностранных Франции дел г-н Доминик де Вильпен, Франции хотелось бы добиться большей представительности Совета за счет расширения его членского состава в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
Using sufficient parts of the vehicle body shell to be representative of the vehicle structure and impact surfaces. 6.6.4.1.2.3 на достаточном числе типовых деталей кузова транспортного средства, представляющих конструкцию транспортного средства и ударные поверхности.
According to the representative of the Secretariat, most reporting States had placed under control the substances listed in the 1988 Convention. По данным представителя Секретариата, большинство представляющих доклады государств установили контроль над веществами, включенными в таблицы Конвенции 1988 года.
However, for the participation pillar, participation would generally take the form of participation by representative bodies, representing different stakeholders. Однако основополагающий компонент об участии, предусматривает, что участие, как правило, имеет форму участия представительных органов, представляющих различные заинтересованные стороны.
Bulgaria aligned itself with the statement on conventional weapons made by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union (EU), so I will just make a few points of particular interest to my country. Болгария присоединяется к заявлению об обычном оружии, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза (ЕС), поэтому я остановлюсь лишь на некоторых моментах, представляющих интерес для моей страны.
Designating, for each elective seat, separate constituencies representing more or less equal potential and means, as well as a common determination to contribute to the maintenance of international peace and security, could enhance the representative weight of the Council and ensure more equitable geographical distribution. Распределение по каждому выборному месту отдельных групп государств-избирателей, представляющих более или менее равные потенциальные возможности и средства, равно как и общее стремление содействовать поддержанию международного мира и безопасности, могло бы увеличить представительный вес Совета и обеспечить более справедливое географическое представительство.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in accessing employment opportunities and developing a public service which is representative of the Yukon population. В документе, в котором излагается указанная политика, говорится о том, что наниматель обязан стремиться к обеспечению равных возможностей в сфере трудоустройства и созданию условий, при которых на государственной службе были бы представлены все общины, проживающие на территории Юкона.
Before registering the agreement, the Labour Court must satisfy itself that the parties to the agreement are substantially representative of the workers and employers to which it will apply. До регистрации соглашения Суд по трудовым спорам должен удостовериться в том, что стороны данного соглашения представлены достаточным числом работников и работодателей, в отношении которых оно будет применяться.
Curricula relating to minorities should be developed in cooperation with bodies representative of minorities, and members of minority groups should, ideally, be in positions of influence in education ministries or other authorities deciding upon curricula.. Учебные программы для меньшинств должны разрабатываться во взаимодействии с органами, представляющими меньшинства, и представители групп меньшинств в идеале должны быть представлены на руководящих постах в министерствах образования или других органах, принимающих решения о разработке учебных программ.
The representative of Japan, Co-Chair of IWG on ITS, referred to the discussion on this item at the previous session and recalled that several presentations on concept models including advanced automations had already been presented at several motor shows. Представитель Японии, являющийся сопредседателем НРГ по ИТС, упомянул об обсуждении этого вопроса на предыдущей сессии и отметил, что на ряде автосалонов уже были представлены концептуальные модели, оснащенные передовыми системами автоматического управления и контроля.
Each year, the Luxembourg authorities gather on the podium to hear the CLAE (Liaison Committee for Aliens' Associations) representative criticize aspects of the policy towards aliens and state the grievances of CLAE, which represents aliens' organizations. Перед руководством страны выступает представитель КСАИ (Комитет связи между ассоциациями иностранцев), который критикует некоторые аспекты политики в отношении иностранцев и выдвигает требования КСАИ, в котором представлены все организации иностранных граждан.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
The United Nations has recently upgraded its representative office in Addis Ababa. Недавно Организация Объединенных Наций повысила уровень своей представленности в Аддис-Абебе.
The representative highlighted the fact that Norway was the first country in the world to propose legislation concerning the representation of women and men on executive boards. Представитель отметила, что Норвегия является первой страной в мире, предложившей законодательство в отношении представленности женщин и мужчин в руководящих органах.
We also support the applications for Conference on Disarmament membership of the Philippines and Thailand in the belief that expansion of membership would contribute to making the Conference on Disarmament more representative and more effective. Мы также поддерживаем просьбы Филиппин и Таиланда о приеме их в члены Конференции по разоружению, считая, что расширение ее членского состава будет содействовать большей представленности и большей эффективности Конференции по разоружению.
In 18 of those countries the number of women in local or national representative institutions increased and in four the number met or neared the level of 30 per cent representation of women. В 18 из этих стран увеличилось число женщин в местных и национальных представительных учреждениях, и четыре из них достигли или почти достигли установленного показателя представленности женщин, составляющего 30 процентов.
Responding to questions regarding the representation of Chilean women on the international scene, the representative emphasized that an increase in the diplomatic service would take time, but that efforts were being made to have visible female representation at high-level international conferences. Отвечая на вопросы в отношении представленности чилийских женщин на международной арене, представитель подчеркнула, что для увеличения их доли на дипломатической службе потребуется время, однако усилия по расширению представленности женщин на международных конференциях высокого уровня предпринимаются.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
For information, during the recent experts' seminar held in Warsaw the representative of a Budapestbased NGO had represented the interests of Roma. Для информации, во время недавнего семинара экспертов в Варшаве делегат от находящейся в Будапеште НПО представлял интересы рома.
The fact that each representative keeps this important document on his or her working table, together with the United Nations Charter and the rules of procedure of the General Assembly, illustrates its importance and usefulness. Тот факт, что каждый делегат держит этот важный документ на своем рабочем столе вместе с Уставом Организации Объединенных Наций и правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, подтверждает его значение и полезность.
1973-1981 Representative, United Nations General Assembly. 1973-1974 Official, Costa Rican Bar Association. 1973-1981 годы Делегат на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. 1973-1974 годы Руководитель Коста-Риканского союза адвокатов.
Representative of the Democratic Republic of the Congo at the Cairo Consultation on the Organization of African Unity Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, May 1994 Делегат Демократической Республики Конго на Каирском консультативном совещании по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке.
Continued contact between ICOS and UNGEGN was stressed by the delegate from Norway, who also congratulated the representative of Austria on her productive Presidency of the Council. Делегат Норвегии рассказал о сотрудничестве между Международным советом ономастических наук и ГЭГНООН и поблагодарил представителя Австрии за то, что она успешно выполняла функции председателя Совета.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
Their direct participation will enrich the variety and range of views in this Conference as well as strengthen its representative nature. Их прямое участие будет способствовать обогащению разнообразия и диапазона мнений на настоящей Конференции, а также расширению ее репрезентативности.
The basic requirements in sampling goods are that the goods should be monitored regularly over a long period and should be representative of their group. В основе отбора товаров лежит требование, касающееся их регулярного наблюдения в течение длительного периода времени, а также репрезентативности всех наименований товарной группы.
Internet survey research, in particular, is problematic with regard to selecting a representative sample. Главный недостаток онлайн-опросов связан с проблемой обеспечения репрезентативности выборки.
(b) The concentrations of air pollutants in gas-carrying ducts have to be measured in a representative way. Ь) концентрации загрязнителей воздуха в газоотводных каналах должны измеряться с соблюдением принципа репрезентативности.
A few participants in the U.S. questioned how many tests are necessary to ensure that the ESC system is robust, and how many different configurations of tyres, loading, and trailering are needed to be representative of real world driving. Некоторые представители США интересовались, сколько испытаний необходимо провести, чтобы убедиться в том, что данная система работает надежно, и сколько различных конфигураций шин, нагрузки и прицепов необходимо использовать для обеспечения репрезентативности реальных условий управления транспортными средствами.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
All this work should be performed in cooperation with persons with disabilities and indigenous peoples and their representative organizations. Вся такая работа должна проводиться в сотрудничестве с инвалидами и коренными народами и представляющими их организациями.
The Disability Strategy was developed in partnership with persons with disabilities and their representative organisations in 2001, reflecting the Government's recognition of the importance of a process inclusive of these groups in the development of all matters affecting them. В 2001 году в партнерстве с инвалидами и представляющими их организациями была разработана Стратегия по проблемам инвалидности, что отражает признание правительством важности охвата этих групп при рассмотрении всех затрагивающих их вопросов.
The successful experiences or good practices of private business enterprises and, in particular, transnational corporations concerning relations with indigenous peoples and their representative organizations are scarce or, at the very best, relatively unknown. Примеры успешного опыта или добропорядочной практики работы частных коммерческих предприятий, в частности транснациональных корпораций, по вопросам, касающимся отношений с коренными народами и представляющими их организациями, практически не известны или в лучшем случае крайне редки.
Most of the dialogue took place in, and most of the recommendations emerged from, meetings of a limited group of countries or institutions such as the Basel Committee which were hardly representative of the whole international community. Обсуждение в основном проходит в рамках ограниченной группы стран или в таких учреждениях, как Базельский комитет, которые вряд ли можно считать представляющими все международное сообщество, и именно там и выносится большинство рекомендаций.
Malta continues to believe that the United Nations, and the Security Council, should become more representative of today's geopolitical realities and must reflect the general views and opinions of the General Assembly. Мальта по-прежнему убеждена, что Организация Объединенных Наций и ее Совет Безопасности должны стать органами, более справедливо представляющими сегодняшние геополитические реалии, и что они должны отражать общие мнения и позиции Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
But without it will be difficult in any case, This was the conclusion of Holger Schäfer, Authorized representative at Coldstore. Но без нее будет трудно в любом случае, Это было заключение Хольгер Schäfer, Уполномоченный представитель по Coldstore.
Party (Business Term: Authorized representative's name, Authorized agent for principal) Текст (деловое понятие: наименование уполномоченного представителя, уполномоченный агент доверителя)
A Skype representative or an authorised Skype Service Partner will be in touch to discuss your requirements further. Вскоре с тобой свяжется представитель Skype или уполномоченный сервис-партнер Skype, чтобы дополнительно обсудить твои требования.
In the case of dynamic tests, if one of the latter fails the test, the holder of the approval or his duly accredited representative shall notify the which has granted type approval indicating what steps have been taken to re-establish the conformity of production. Если в случае динамического испытания один из образцов не выдерживает этого испытания, то владелец официального утверждения или его должным образом уполномоченный представитель уведомляет об этом компетентный орган, который предоставил официальное утверждение данному типу, с указанием мер, которые были приняты для восстановления соответствия производства.
The Representative continued to work closely with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and with the Emergency Relief Coordinator, one of whose colleagues has the task of supporting the work of the Representative. Представитель продолжал работать в тесном сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов, а также с Координатором по вопросам чрезвычайной помощи, под началом которого работает сотрудник, уполномоченный содействовать осуществлению мандата Представителя.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Such a result may be mitigated by providing that the insolvency representative has the power to reinstate those contracts, provided both pre- and post-commencement obligations are fulfilled. Таким попыткам можно противостоять, если предусмотреть, что управляющий в деле о несостоятельности имеет полномочия на восстановление таких контрактов при условии исполнения обязательств, возникших как до, так и после открытия производства.
Assets that are controlled by an insolvency representative and subject to the insolvency proceedings form the "estate". Активы, находящиеся под контролем управляющего в деле о несостоятельности и являющиеся предметом производства по делу о несостоятельности, образуют "имущественную массу".
In addition to the requirements for qualifications and personal qualities applicable on appointment, oversight of the insolvency representative's performance of its functions, can occur in respect of individual cases through the design of the insolvency law and the respective roles assigned to participants. В дополнение к требованиям, предъявляемым к квалификации и личным качествам кандидата при назначении, в отдельных случаях может предусматриваться осуществление надзора за выполнением управляющим в деле о несостоятельности своих функций через использование положений законодательства о несостоятельности и наделение участников соответствующими функциями.
Governance issues were normally dealt with by an insolvency representative; there was less court involvement than in the first model, as the question of adequate protection for secured creditors did not arise; and there was a reluctance to provide for a cram-down of secured creditors. Вопросы управления, как правило, решаются управляющим в деле о несостоятельности; имеет место меньшее участие суда, чем в первой модели, поскольку вопрос о надлежащей защите обеспеченных кредиторов не встает; и практика навязывания плана обеспеченным кредиторам применяется весьма неохотно.
In the case of the insolvency of the licensee of intellectual property, the insolvency representative of the licensee is empowered to elect to continue the contract (notwithstanding any automatic termination-upon-bankruptcy clause in the contract). В случае несостоятельности держателя лицензии на интеллектуальную собственность управляющий в деле о несостоятельности, представляющий интересы держателя лицензии, вправе принять решение о продолжении исполнения контракта (невзирая ни на какие оговорки в контракте, касающиеся его автоматического прекращения после банкротства).
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
Panel 2: Central Asia: Development Cooperation Perspectives (Chairman: Mr. Khaled Philby, UNDP Resident Representative) Секция 2: Центральная Азия: перспективы сотрудничества в области развития (Председатель: г-н Халед Филби, представитель-резидент ПРООН)
In presenting the fifth country programme, the Resident Representative emphasized that the analysis of the impact of foreign assistance carried out in 1990 with UNDP support had revealed that external aid had contributed to a "human development impoverished Pakistan". Представляя пятую страновую программу, представитель-резидент подчеркнул, что при анализе эффекта от иностранной помощи, оказывавшейся в 1990 году при поддержке ПРООН, было обнаружено, что результатом оказания такой помощи стало "слабое развитие людских ресурсов в Пакистане".
In Sri Lanka, the UNDP Resident Representative functions as the Humanitarian Programme Coordinator for UNDP, multilateral and bilateral donor programmes in connection with the growing number of internally displaced persons resulting from hostilities in the north and east of the country. В Шри-Ланке представитель-резидент ПРООН выполняет функции Координатора гуманитарных программ ПРООН - программ многосторонних и двусторонних доноров в целях решения проблемы растущего числа лиц, перемещенных внутри страны вследствие военных действий в ее северных и восточных районах.
UNDP resident representative in a net contributor country Представитель-резидент ПРООН в стране-чистом доноре
Resident Representative (ad interim) Представитель-резидент (временно исполняющий обязанности)
Больше примеров...