Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The representative of that party said that it could not agree to the text owing to certain technical and political sensitivities. Представитель этой Стороны заявил, что он не может согласиться с рассматриваемым текстом в связи с тем, что имеются отдельные технические и политические вопросы деликатного характера.
The representative of Costa Rica questioned the obligation to respect core obligations in relation to illegal immigrants. Представитель Коста-Рики спросил об обязанности выполнять основополагающие обязательства в отношении нелегальных иммигрантов.
The representative of ECE recalled that CEFACT Recommendation No. 4 on Trade Facilitation Bodies provided useful guidelines on their establishment. Представитель ЕЭК напомнил, что полезные руководящие принципы, касающиеся их выработки, содержатся в рекомендации СЕФАКТ Nº 4 по органам по упрощению торговли.
A representative participated in all Preparatory Committee and Commission meetings for the establishment of the International Criminal Court, making numerous oral and written presentations. Еще один представитель МОИТС участвовал в работе всех заседаний этого комитета и этой комиссии, на которых обсуждалась возможность создания Международного уголовного суда, выступив на них с многочисленными устными заявлениями и подготовив для них большое количество письменных материалов.
The representative of ECE recalled that CEFACT Recommendation No. 4 on Trade Facilitation Bodies provided useful guidelines on their establishment. Представитель ЕЭК напомнил, что полезные руководящие принципы, касающиеся их выработки, содержатся в рекомендации СЕФАКТ Nº 4 по органам по упрощению торговли.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
From a legal point of view, the Bureau has a mainly representative nature and it does not enjoy any independent powers. С правовой точки зрения Бюро имеет в основном представительный характер и не пользуется какими-либо независимыми полномочиями.
On the issue of United Nations reform, Papua New Guinea reiterates that the General Assembly is the highest deliberative decision-making and representative body. По вопросу реформы Организации Объединенных Наций Папуа - Новая Гвинея хотела бы подтвердить, что Генеральная Ассамблея - это высший совещательный, директивный и представительный орган.
In short, it would neither improve the functioning of the Council nor enhance its representative nature. Короче говоря, это не будет способствовать улучшению функционирования Совета и не укрепит его представительный характер.
By making the Council more representative of today's world, we can enhance the legitimacy of its actions and facilitate their implementation. Превратив Совет в более представительный орган с точки зрения реалий сегодняшнего мира, мы сможем укрепить законность его действий и облегчить их выполнение.
It is possible that, under the right circumstances and with the necessary political will, a reformed and more representative Council will emerge. Возможно, что при благоприятных обстоятельствах и при необходимой политической воле появится реформированный и более представительный Совет.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
In ICP 2005, the Technical Advisory Group recommended use of the concept of "representativity" elaborated by the European Union and OECD. A "representative" product should reflect the typical price level for a basic heading. В связи с проведением ПМС 2005 года Техническая консультативная группа рекомендовала использовать концепцию «репрезентативности», разработанную Европейским союзом и ОЭСР. «Репрезентативный» товар должен отражать типичный уровень цен по основной товарной позиции.
With the early induction of a small number of neutral and non-aligned countries, a more resilient and representative forum emerged that has become progressively multilateral in character in succeeding decades. И когда вскоре сюда было подключено небольшое число нейтральных и неприсоединившихся стран, из нее получился уже более эластичный и репрезентативный форум, который в последующие десятилетия постепенно обрел более многосторонний характер.
First, in carrying out its work, the CD must respect and take into full consideration the resolutions of the United Nations General Assembly, the most representative multilateral mechanism. Во-первых, при проведении своей работы КР надо уважать и в полной мере принимать во внимание резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая представляет собой наиболее репрезентативный многосторонний механизм.
6.9.4.1 For any design of a FRP tank type, its materials and a representative prototype shall be subjected to the design type testing as outlined below. 6.9.4.1 Для любой конструкции цистерны из волокнита материалы, из которых она изготавливается, и репрезентативный прототип должны пройти описанные ниже испытания типа конструкции.
Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand. Обратите внимание, что репрезентативный результат можно получить только для образца из тысячи записей и более.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
Another representative urged countries to participate in the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns so that its benefits would be equitable and global. Еще одна представительница настоятельно призвала страны принять участие в реализации десятилетних рамок по устойчивым моделям потребления и производства, чтобы их преимущества распределялись на справедливой и глобальной основе.
The representative also indicated that deliberate attempts had been made to improve, among other things, women's representation in the judiciary, the diplomatic service and the administration. Представительница сообщила также о том, что предпринимались целенаправленные попытки улучшить, среди прочего, представленность женщин в судебной, дипломатической службе и администрации.
The representative of Uganda expressed her thanks to the organizers of the training course on behalf of government organizations in conjunction with the Conference. От имени государственных организаций страны представительница Уганды выразила признательность организаторам учебного курса, который проводился в связи с Конференцией.
A representative of Georgia observed that there was a national framework in place regarding product safety, risk assessment and product labelling aimed at preventing harm to human health and the environment. Представительница Грузии отметила факт существования в ее стране национальной системы обеспечения безопасности продуктов, оценки рисков и маркировки продуктов с целью предотвращения вреда здоровью человека и окружающей среде.
Another representative acknowledged the importance of multi-stakeholder and multisectoral groups to share information and expertise at the regional level. Еще одна представительница признала важность обмена информацией и экспертным опытом на региональном уровне группами с участием многих заинтересованных сторон и секторов.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
The Executive Council, as a broadly representative body, should exercise supervision over OSIs throughout the process. Исполнительный совет как орган, в котором обеспечивается широкое представительство, должен осуществлять надзор над ИНМ в ходе всего процесса.
If the bill was enacted, it would replace the traditional "indigenous reservations" by indigenous territories, registered with Indigenous Territory Management Boards, each of which would be democratically elected by, and representative of, an indigenous community. ЗЗ. В случае принятия законопроекта традиционные "резервации для коренных жителей" станут их территориями, которые будут закреплены за комиссиями по управлению территорией коренных народов; каждая из этих комиссий будет демократически избираться коренной общиной и обеспечивать ее представительство.
The representative office of CISM-Vénétie in New York ensures the liaison with the Economic and Social Council and other United Nations bodies, as well as its specialized agencies and affiliated bodies. Представительство «ОКИЮ-Венето» в Нью-Йорке обеспечивает поддержание контактов с Экономическим и Социальным Советом и другими органами Организации Объединенных Наций, равно как и с ее специализированными учреждениями и вспомогательными органами Совета.
The representative of the host country responded that his Mission had received, pursuant to the procedure established to ensure the smooth passage of high-level delegations to the sixty-third session of the United Nations General Assembly, the itinerary of the Vice-President's travel from the Cuban Mission. Представитель страны пребывания ответил, что в соответствии с процедурой обеспечения беспрепятственного прибытия делегаций высокого уровня на шестьдесят третью сессию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций представительство его страны получило от представительства Кубы маршрут следования заместителя Председателя.
From 2002, further expansion took place with the opening of representative offices in Kiev, Khabarovsk and Nizhniy Novgorod in 2002 and Almaty, Tashkent, Novosibirsk and Yekaterinburg in 2003 followed by a range of Russian and CIS cities. В том же году в Минске открылось первое представительство компании за пределами Москвы. В 2002 году были открыты представительства в Киеве, Хабаровске и Нижнем Новгороде, годом спустя - в Алма-Ате, Ташкенте, Новосибирске и Екатеринбурге, а позже во множестве городов России и СНГ.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
Enhancing the representative character of the Security Council should not erode its effectiveness. Повышение представительности Совета Безопасности не должно наносить ущерба его работоспособности.
Recognizing the legitimate aspirations of the candidate countries to participate fully in the work of the CD, the United Nations General Assembly gave the CD a very precise mandate - to make it duly representative - together with a definite time-frame, the beginning of the year 1995. Признавая законные чаяния стран-кандидатов принимать полноправное участие в работе КР, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - в целях обеспечения надлежащей представительности Конференции по разоружению - наделила ее весьма четким мандатом и установила конкретный срок, а именно начало 1995 года.
The relationship between the General Assembly and the Security Council is a topic of vital importance in the democratization, legitimacy, representative nature and efficiency of the United Nations. В деле демократизации, повышения легитимности, представительности и эффективности Организации Объединенных Наций одним из жизненно важных вопросов являются взаимоотношения между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
They fail to take into consideration that both efficiency and effectiveness are directly related to the perception of the legitimacy of the decisions that the Council takes, and that that, in turn, is a function of a representative composition. Эти люди не учитывают, что и эффективность, и действенность напрямую увязаны с легитимностью, признаваемой за решениями Совета, а последняя, в свою очередь, зависит от степени представительности Совета.
To conclude, I would like to reaffirm our support for the aspiration of Germany and Japan to become permanent members of an enlarged Security Council, and for making the Council more representative by including representatives of developing countries from the southern hemisphere. В заключение я хотела бы подтвердить, что мы поддерживаем стремление Германии и Японии стать постоянными членами расширенного Совета Безопасности и выступаем за обеспечение большей представительности Совета за счет включения в его состав развивающихся стран из Южного полушария.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
A youth caucus representative presented a statement on behalf of civil society participants. Представитель молодежной фракции выступил с заявлением от имени участников, представляющих гражданское общество.
According to the representative of the Secretariat, most reporting States had placed under control the substances listed in the 1988 Convention. По данным представителя Секретариата, большинство представляющих доклады государств установили контроль над веществами, включенными в таблицы Конвенции 1988 года.
The representative of Côte d'Ivoire expressed appreciation for the opportunity provided by the Board to deliberate on post-Doha developments in areas of concern and interest to developing countries. Представитель Кот-д'Ивуара выразил признательность за предоставленную Советом возможность провести дискуссии по тенденциям после Дохинской конференции в областях, вызывающих обеспокоенность у развивающихся стран и представляющих для них интерес.
Mr. Rahmatallah (Sudan), having expressed his delegation's support for the statement made by the representative of the Group of 77 and China, said that he would focus on matters of concern to his country. Г-н РАХМАТАЛЛА (Судан), заявив о поддержке его делегацией выступления представителя Группы 77 и Китая, говорит, что он остановится на вопросах, представляющих интерес для его страны.
Like the Central Economic Council (CCE), the National Labour Council brings together workers' and employers' organizations said to be representative of Belgium's economic and social sectors. НСТ, как и Центральный экономический совет (ЦЭС), объединяет организации работников и работодателей, представляющих экономические и социальные слои бельгийского общества.
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
The Society is the international representative body of national and other associations, institutions, corporations and individuals. Это Общество является международным органом, в котором представлены национальные и другие ассоциации, институты, корпорации и частные лица.
He underlined, in particular, that the Parliament appeared to be broadly representative of the political and ethnic realities of the Afghan nation and that, with its prospective inauguration, the Bonn process would come to a successful conclusion. Он подчеркнул, в частности, что в парламенте, по всей вероятности, широко представлены политические и этнические реальности афганской нации и что предстоящая инаугурация парламента приведет, таким образом, к успешному завершению Боннского процесса.
A representative of Papua New Guinea, on behalf of a group of countries belonging to the Coalition for Rainforest Nations, presented the group's views and proposals for financing and methodologies that were first presented at the first workshop in Rome in 2006. Представитель Папуа-Новой Гвинеи, выступивший от имени группы стран, принадлежащих к Коалиции стран районов тропических лесов, изложил мнения и предложения этой группы, в отношении финансирования и методологий, которые были впервые представлены на первом рабочем совещании в Риме в 2006 году.
The representative of the European Community supported, in principle, the idea to amend the Convention in order to include a generic reference in the body of the Convention and looked forward to concrete proposals in the future. Представитель Европейского сообщества в принципе поддержал идею изменения Конвенции, предусматривающего указание в тексте Конвенции общей ссылки, и выразил надежду на то, что в будущем будут представлены конкретные предложения.
Replying to questions raised by the representative of the Republic of Korea concerning the utilization of resources allocated to the Development Account, he said that it was up to the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs to make proposals after ACABQ had submitted its report. Отвечая на вопросы представителя Республики Корея в отношении использования средств, переведенных на Счет развития, заместитель Генерального секретаря указывает, что предложения в этой связи будут представлены заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам после представления Консультативным комитетом своего доклада.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
There are frequent claims that those institutions are not representative of their communities and peoples, being, on the contrary, made up of Government officials. Зачастую утверждается, что данные структуры не обеспечивают должной представленности коренных народов и общин и заполнены в основном правительственными чиновниками.
This was an inquiry to consider and make recommendations on how to improve representation of those groups in the House of Commons, so that the membership is more representative of wider society. Это был обмен мнениями, проведенный в целях изучения и выработки рекомендаций в отношении того, как повысить представленность этих групп в палате общин, с тем чтобы ее состав был более репрезентативным с точки зрения представленности широких слоев общества.
Like the vast majority of Members of our Organization, my country subscribes to the idea of a broadly representative, transparent and democratic Security Council. Вместе с огромным большинством членов нашей Организации моя страна поддерживает идею превращения Совета Безопасности в орган, деятельность которого была бы основана на принципах широкой представленности, транспарентности и демократии.
In response to a question on the measures being taken to enhance the representation of women in international organizations and at the international level, the representative stated that there had been some improvement and that Barbadian women had been active in a number of international forums. Отвечая на вопрос о мерах, предпринимаемых в порядке повышения представленности женщин в международных организациях и на международном уровне, представительница заявила, что здесь имело место некоторое улучшение и что барбадосские женщины активно работали в ряде международных форумов.
One important change with regard to the organization of collective bargaining is the introduction of new objective criteria that organizations representing workers must fulfil in order to be judged the most representative and therefore entitled to sit on the National Labour Council. Важным изменением в деле организации коллективных переговоров стало включение новых объективных критериев представленности, которым должны отвечать наиболее представительные организации трудящихся, для того чтобы войти в состав Национального совета труда.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
The representative of Belgium announced that an ITS round table was scheduled to take place in Brussels on 17-18 November 2014. Делегат от Бельгии сообщил, что 17-18 ноября 2014 года в Брюсселе планируется провести круглый стол по ИТС.
In this respect, the representative of EU offered the assistance of the experts from the European Commission to play a more active role as IWVTA ambassadors. В этой связи делегат ЕС предложил помощь со стороны экспертов ЕК, которые будут играть более активную роль в качестве специальных представителей по МОУТКТС.
A representative of the European Commission is expected to provide the Working Party with an update on subsequent developments in the implementation of the Pan-European Transport Corridors. Как ожидается, делегат от Европейской комиссии предоставит Рабочей группе обновленную информацию о последующих изменениях в деле создания панъевропейских транспортных коридоров.
In addition, the equality representative is specifically authorized to organize staff awareness-raising campaigns and to draw up an affirmative-action plan to eliminate the de facto inequalities observed in the enterprise. Кроме того, делегат по вопросам равенства конкретно наделяется полномочиями по проведению информационных мероприятий среди персонала и по составлению плана позитивных действий, например плана мероприятий, направленных на устранение фактического неравенства, отмеченного на предприятии.
In addition, the representative of the Asia-Pacific Association for Agricultural Research Institutions (APAARI) made a statement. С заявлением также выступил делегат Азиатско-тихоокеанской ассоциации сельскохозяйственных научно-исследовательских учреждений (АТФСНИУ).
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
However it is uncertain whether patent lives are representative for the service lives of all R&D assets. Однако существует неопределенность в отношении репрезентативности сроков действия патентов действия определения срока службы активов НИОКР.
personal interviews: used by many statistical offices, for accuracy, response and representative sampling личные опросы: используются многими статистическими управлениями по соображениям точности и высоких коэффициентов предоставления ответов и репрезентативности выборки;
The policy document states that the employer's goal is to ensure fairness in access to employment opportunities and to develop a public service that is representative of the Yukon population by the year 2000. В этом документе устанавливается, что целью работодателя должно быть обеспечение справедливости в трудоустройстве и достижение к 2000 году репрезентативности государственной службы по отношению к населению Юкона.
The United Nations should consolidate its central role in world affairs, and, consequently, enhance its multilateral and universal potential by making the Organization stronger and more representative, efficient and able to promptly react to major challenges. Организация Объединенных Наций должна укрепить свое центральное положение в глобальной политике и, как следствие, повысить свой многосторонний и универсальный потенциал, работая в направлении усиления Организации, повышения ее репрезентативности, эффективности и способности быстро реагировать на важнейшие проблемы.
The items are judgmentally sampled by the central office on the basis of their relative importance, representative nature and suitability for regular pricing. Формирование выборки товаров производится методом преднамеренного отбора в центральном управлении с учетом их относительного веса, репрезентативности и соответствия требованиям регулярной регистрации.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
Systematic consultation of disabled persons and their representative organizations in all legislative processes систематическое проведение консультаций с инвалидами и представляющими их организациями в ходе всех законодательных процессов;
Possibilities for their involvement in Summit follow-up needs to be further explored through consultations with their representative international organizations. Возможности их участия в последующей деятельности по итогам Встречи на высшему уровне требуют дальнейшего изучения в рамках консультаций с представляющими их международными организациями.
(c) Ensure that the design and implementation of data collection is done in partnership with persons with disabilities, their representative organizations and all other relevant stakeholders; с) обеспечивать, чтобы планирование и проведение сбора данных осуществлялось совместно с инвалидами, представляющими их организациями и любыми другими соответствующими заинтересованными сторонами;
It was further decided that the agenda for the mission should be prepared in consultation with the Government of Panama, the Centre for Human Rights, the two experts and possibly the Chairperson of the Committee, as well as with bodies representative of civil society. Кроме того, было принято решение о том, что программа работы миссии должна была быть разработана в сотрудничестве с правительством Панамы, Центром по правам человека, двумя экспертами и, возможно, председателем Комитета, а также органами, представляющими гражданское общество.
Governments should take into account consumer views and interests at all levels of policy- and decision-making processes and in this respect they should create specific channels and mechanisms for dialogue with consumers and their representative organizations. Правительствам следует учитывать мнения и интересы потребителей на всех уровнях процесса разработки политики и принятия решений, и в этой связи им следует создать специальные механизмы и каналы для налаживания диалога с потребителями и организациями, представляющими их интересы.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
From 1978-1980 - Senior representative, then a senior research fellow operative-analytical service of third Directorate of the KGB (military counterintelligence). В 1978-1980 гг. - старший уполномоченный, потом старший научный сотрудник оперативно-аналитической службы 3-го управления КГБ СССР (военная контрразведка).
It is the highest representative body of the people, the only organ with the power to adopt the Constitution and laws, make decisions on the most important issues of the country, and exercise the supreme monitoring of all State activities. Это - высший представительный орган народа, единственный орган, уполномоченный принимать Конституцию и законы, решения по наиболее важным вопросам жизни страны и осуществлять верховный контроль за всей государственной деятельностью.
A Skype representative or an authorised Skype Service Partner will be in touch to discuss your requirements further. Вскоре с тобой свяжется представитель Skype или уполномоченный сервис-партнер Skype, чтобы дополнительно обсудить твои требования.
If an asylum-seeker is unable to apply for refugee status in person owing to the state of his or her health, an authorized representative may submit the application, provided a medical certificate regarding the applicant's health status is also submitted. Если лицо, ищущее убежище, по состоянию здоровья не может лично заявить о желании быть признанным беженцем, это может сделать его уполномоченный представитель, представив медицинский документ о состоянии здоровья представляемого.
(Authorized Member State Representative) (уполномоченный представитель государства-члена)
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
In August 2004, it was declared insolvent in Japan and an insolvency representative appointed. В августе 2004 года в Японии он был объявлен несостоятельным, и по делу о несостоятельности был назначен представитель.
It was further noted that there was a trend towards appointment of the insolvency representative by an independent appointing authority that could draw upon professionals with experience and knowledge of relevant sectors. Далее было отмечено, что проявляется тенденция к назначению управляющего в деле о несостоятельности каким-либо независимым органом, который может привлекать к этому специалистов, обладающих опытом и познаниями в соответствующих областях.
Trade credit or indebtedness incurred in the ordinary course of business by an insolvency representative (or a debtor in possession) may be treated automatically as an administrative expense. Торговый кредит или задолженность, приобретенные управляющим в деле о несостоятельности в ходе обычных коммерческих операций (или должником, сохранившим право владения), может автоматически расцениваться как административные расходы.
It was suggested that paragraph (8) could be combined as a subparagraph of paragraph (7) and that additional reasons be added to include illness and any other reason for which the insolvency representative might have to cease performing its duties. Было высказано мнение о том, что пункт 8 может быть объединен с пунктом 7 в качестве подпункта и что могут быть включены дополнительные основания, такие как болезнь или какие-либо иные причины, по которым управляющий в деле о несостоятельности может прекратить выполнение своих обязанностей.
a) The parties that may make an application for consolidation, such as for example, the insolvency representative, the court on its own motion or a creditor; and а) стороны, имеющие право подавать заявление о консолидации, - например, управляющий в деле о несостоятельности, суд по его собственной инициативе или кредитор; и
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
In response, the Resident Representative undertook missions to the three Territories. С учетом этого представитель-резидент совершил поездки в эти три территории.
The Resident Representative stated that conditions in the country had improved and it had become possible for donors to provide humanitarian assistance and to enter the demilitarized zone. Представитель-резидент отметил, что ситуация в стране улучшилась и что доноры могут теперь предоставлять гуманитарную помощь и посещать демилитаризованную зону.
In his capacity as Resident Coordinator of the United Nations system's operational activities for development in India, the Resident Representative took the lead in organizing the JCGP review in pursuance of General Assembly resolution 47/199. Выступая в своем качестве Координатора-резидента оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах развития в Индии, в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи Представитель-резидент возглавил организацию обзора ОКГП.
The Mission benefited from the presence of the UNDP Resident Representative throughout the visit to Tokelau and thus had access to much information about the Programme's activities in the Territory. Представитель-резидент ПРООН сопровождала Миссию на протяжении всей поездки в Токелау, и Миссия имела в этой связи возможность подробно ознакомиться с деятельностью Программы в Территории.
'unsatisfactory' Resident representative or A.I. Представитель-резидент или и.о. представителя-резидента
Больше примеров...