| The representative noted that the issue of prisoners of war was a major concern at the national level. | Представитель Кувейта отметила, что проблема военнопленных представляет собой серьезную проблему на национальном уровне. |
| The representative assured the Committee of Bhutan's commitment to the full implementation of the Convention. | Представитель заверил Комитет в приверженности Бутана делу полного осуществления Конвенции. |
| In concluding, the representative highlighted challenges to the full achievement of the goals of the Convention. | В заключение представитель особо остановился на трудных задачах на пути полного осуществления целей Конвенции. |
| The representative indicated that women were not considered a political force and were underrepresented in political parties. | Представитель указала, что женщины не рассматриваются в качестве отдельной политической силы и недопредставлены в составе политических партий. |
| The personal representative recommended that Cuba review the regulations relating to travel into and out of Cuba in order to guarantee freedom of movement. | Личный представитель рекомендовала Кубе пересмотреть положения, касающиеся въезда на Кубу и выезда из нее, в целях гарантирования свободы передвижения61. |
| The representative of EC also welcomed the proposed work to examine the synergies between air pollution and climate change policies. | Представитель ЕК также приветствовал предложенную работу по изучению синергизма между политикой в области загрязнения воздуха и изменения климата. |
| The representative of Malaysia said that the two Expert Meetings would provide a useful forum for an in-depth understanding of issues relating to multilateral agreements. | Представитель Малайзии заявил, что оба совещания экспертов станут ценными форумами для углубленного изучения вопросов, касающихся многосторонних соглашений. |
| The representative suggested that this matter be addressed under the item on "other matters". | Этот представитель предложил, чтобы данный вопрос был рассмотрен в рамках пункта "Прочие вопросы" повестки дня. |
| The representative of the United States of America welcomed the close cooperation between WTO and UNCTAD, as well as other international organizations. | Представитель Соединенных Штатов Америки приветствовал тесное сотрудничество между ВТО и ЮНКТАД, а также другими международными организациями. |
| The representative of the United States of America noted that a great deal of time had been spent during the session on the negotiation of texts. | Представитель Соединенных Штатов Америки отметил, что значительная часть времени в ходе сессии ушла на согласование текстов. |
| If defects are found leading to non-conformity, the trader or their representative must be informed about these defects. | Если выявляется наличие дефектов, обусловливающих несоответствие, то торговец или его представитель должен быть поставлен в известность об этих дефектах. |
| The representative described the position of national courts with respect to international human rights treaties in relation to domestic legislation. | Представитель изложил позицию национальных судов в отношении увязки международных договоров в области прав человека с внутренним законодательством. |
| The representative reported that women's health indicators had improved. | Представитель сообщила, что показатели здоровья женщин улучшились. |
| The representative concluded by stating that the State party looked forward to receiving the concluding comments of the Committee on the fifth periodic report. | В заключение представитель заявила, что государство-участник с интересом ожидает получения заключительных замечаний Комитета по его пятому периодическому докладу. |
| The representative of Japan stressed the importance of the construction services sector in the development of developing countries. | Представитель Японии подчеркнул важное значение сектора строительных услуг для развития развивающихся стран. |
| The representative of Venezuela attached great importance to TK and its sustainable use. | Представитель Венесуэлы заострила внимание на важном значении ТЗ и их устойчивого использования. |
| The representative of China said that her country was faced with numerous investigations and had become the principal target of anti-dumping measures. | Представитель Китая заявила, что ее страна столкнулась с многочисленными расследованиями и превратилась в основную мишень антидемпинговых мер. |
| The representative of Norway welcomed the detailed report of the Expert Meeting as well as the note prepared by the secretariat. | Представитель Норвегии дал высокую оценку подробному докладу совещания экспертов, а также записке, подготовленной секретариатом. |
| The representative of Lesotho highlighted the adverse effect of dumping as a main concern of developing countries and in particular of African LDCs. | Представитель Лесото подчеркнул, что отрицательные последствия демпинга являются одной из наиболее актуальных проблем для развивающихся стран, в первую очередь для африканских НРС. |
| The representative of Japan noted that it was the legitimate right of countries to take anti-dumping measures in accordance with the WTO Anti-Dumping Agreement. | Представитель Японии отметил, что страны имеют законное право принимать антидемпинговые меры в соответствии с Антидемпинговым соглашением ВТО. |
| The representative of France said that he would propose a definition at a later stage. | Представитель Франции заявил, что позднее он представит предложение, касающееся такого определения. |
| A Customer Service representative may contact you to verify and correct, if necessary, the personal information you have provided. | Представитель Службы по работе с клиентами может связаться с Вами, чтобы проверить и, при необходимости, исправить предоставленную Вами личную информацию. |
| A Nero sales representative will contact you shortly after receiving your information. | Торговый представитель Nero свяжется с Вами вскоре после получения данной информации. |
| The representative of the National TV and Radio Company of Uzbekistan takes part in seminar work. | В работе семинара принимает участие представитель Национальной телерадиокомпании Узбекистана. |
| A representative of Amnesty International visited Benin in November. | Представитель Amnesty International посетил Бенин в ноябре. |