The representative of France wondered whether so detailed a model certificate of conformity was useful. |
Представитель Франции поставил под сомнение целесообразность наличия столь подробного образца свидетельства о соответствии. |
The representative of the Russian Federation hoped that a chapter devoted to definitions of the terms used in ATP could be included in the agreement. |
Представитель Российской Федерации предложил включить в СПС главу, посвященную определениям терминов, используемых в соглашении. |
The representative of Belgium associated himself with this remark and entered a reservation concerning the decision. |
Представитель Бельгии присоединился к этой точки зрения и высказал оговорку в отношении данного решения. |
The representative of the United Kingdom proposed that the circuit-breaker switch should be a double-pole switch. |
Представитель Соединенного Королевства предложил предусмотреть, что переключатель должен быть двухполюсным. |
The representative of the United Kingdom said that he might return to that issue after consulting national experts. |
Представитель Соединенного Королевства заявил, что при необходимости он вернется к этому вопросу после консультаций со своими экспертами. |
The representative of OICA asked that the situation of type approval from 1 January 1999 should be clarified. |
Представитель МОПАП попросил внести ясность в вопрос об официальном утверждении типа с 1 января 1999 года. |
The representative of Austria took note of the comments and might come back to the question. |
Представитель Австрии принял к сведению высказанные замечания и, при необходимости, вернется к обсуждению этого вопроса. |
The representative of Germany said that he would accept the earlier provisions after 30 June. |
Представитель Германии заявил, что он согласился бы с применением прежних предписаний после 30 июня. |
The representative of Belarus requested that no decision should be taken on the basis of informal documents which were available in only one language. |
Представитель Беларуси обратился с просьбой не принимать каких-либо решений на основе неофициальных документов, имеющихся только на одном языке. |
The representative of Belarus stressed the importance of publishing the 1999 consolidated version of ADR as rapidly as possible. |
Представитель Беларуси подчеркнул важность скорейшего выпуска сводного варианта ДОПОГ 1999 года. |
The representative of CEFIC confirmed that the definition as it stood was necessary in practice. |
Представитель ЕСФХП подтвердил, что в его нынешней формулировке это определение отвечает практическим потребностям. |
The representative of Belgium drew attention to the difficulties which might arise in international transport if matching obligations were allocated to different participants in the various domestic legislations. |
Представитель Бельгии обратил внимание на трудности, которые могут возникнуть при осуществлении международных перевозок в том случае, если в национальных законодательствах одни и те же обязанности будут распределены между различными участниками. |
The representative of the United Kingdom said that he was finally satisfied with the compromise on institutional provisions reached by the Working Group. |
Представитель Соединенного Королевства заявил, что в итоге он удовлетворен тем компромиссом, который был достигнут в рамках Рабочей группы в отношении положений организационного характера. |
The representative of the United Kingdom questioned the value of the Notes to be found in RID/ADR. |
Представитель Соединенного Королевства поставил под сомнение целесообразность примечаний, имеющихся в МПОГ/ДОПОГ. |
In the same context, the representative of Germany considered that the numerous special provisions were outdated. |
В этом контексте представитель Германии высказал мнение о том, что многие специальные положения устарели в техническом отношении. |
The representative of Belgium objected that the procedure was not user-friendly. |
Представитель Бельгии возразил, что эта процедура была бы неудобной. |
The representative of Germany finally suggested that the question should be discussed at the next Joint Meeting. |
В заключение представитель Германии предложил обсудить этот вопрос на следующей сессии Совместного совещания. |
The CEN representative will confirm at the Joint Meeting the exact status of these standards. |
Представитель ЕКС подтвердит на Совместном совещании точный статус этих стандартов. |
The representative of the United Kingdom informed the meeting that he would be submitting a proposal to the Sub-Committee of Experts with reference to packing instructions. |
Представитель Соединенного Королевства проинформировал Совещание о том, что он представит Подкомитету экспертов предложение относительно инструкций по упаковке. |
The representative of EIGA said that he would study the matter. |
Представитель ЕАПГ сказал, что он изучит этот вопрос. |
The representative of the European Community felt that the question did not concern the legal framework of RID or ADR. |
Представитель Европейского сообщества отметил, что этот вопрос не имеет отношения к юридическим основам МПОГ или ДОПОГ. |
The representative of UIC presented the structure of these documents on Chapters 4.2 and 6.7. |
Представитель МСЖД ознакомил участников со структурой этих документов, касающихся глав 4.2 и 6.7. |
The representative of ITCO would, however, return with a new proposal on the basis of the arguments put forward. |
Однако представитель МОКЦ с учетом выдвинутых аргументов подготовит новое предложение. |
Following a vote on the principle, the representative of Austria withdrew his document. |
После голосования по этому принципу представитель Австрии снял с обсуждения свое предложение. |
The representative of UIC had already prepared a document on Part 5 for the Working Group. |
Представитель МСЖД уже подготовил документ по части 5, предназначенный для Рабочей группы. |