Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Представитель

Примеры в контексте "Representative - Представитель"

Примеры: Representative - Представитель
The representative of Sweden said that the report was well written but lacked an analysis of needs and impact. Представитель Швеции сказал, что доклад составлен хорошо, но в нем нехватает анализа потребностей и результатов.
The representative of Senegal noted with satisfaction the importance given to the programme on Trade Points in the proposals. Представитель Сенегала с удовлетворением отметил, что в сформулированных предложениях важное значение придается программе центров по вопросам торговли.
The representative of the United Kingdom agreed with Pakistan and South Africa on the question of the identification of savings. Представитель Соединенного Королевства выразил согласие с мнениями представителей Пакистана и Южной Африки по вопросу о выявлении сэкономленных средств.
The representative of Bangladesh emphasized that high priority should be given to LDCs. Представитель Бангладеш подчеркнул необходимость уделения приоритетного внимания НРС.
The representative of Sweden said that the Working Party should have been more closely involved in the preparation of the report. Представитель Швеции заявил, что следовало бы обеспечить более значительное участие Рабочей группы в процессе подготовки доклада.
The representative of Japan said that the issue of savings should be dealt with hand-in-hand with the mid-term review. Представитель Японии указал на необходимость рассмотрения вопроса о сэкономленных средствах во взаимосвязи с проведением среднесрочного обзора.
The representative of Madagascar said that his delegation supported the financing of experts from LDCs to attend UNCTAD meetings. Представитель Мадагаскара заявил, что его делегация поддерживает предложение о финансировании участия экспертов НРС в совещаниях ЮНКТАД.
The representative of the United States of America expressed deep dissatisfaction with the way in which the session of the Working Party had been organized. Представитель Соединенных Штатов Америки выразила глубокое разочарование по поводу того, каким образом была организована сессия Рабочей группы.
The representative of South Africa said it was unlikely that the Fifth Committee had made such an obvious mistake in the wording of its resolution. Представитель Южной Африки заявил, что вряд ли Пятый комитет допустил такую очевидную ошибку при выборе формулировок для своей резолюции.
The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. Представитель Эквадора заявил, что лица, освобожденные после содержания под стражей без суда, имеют право на получение компенсации.
The representative noted that although women had equal opportunity with men, they were burdened by child-rearing activities traditionally considered a female responsibility. Представитель указала, что, хотя женщины обладают равными возможностями с мужчинами, они несут бремя воспитания детей, которое традиционно считается женской обязанностью.
The representative also said there was no government policy on family planning owing to the demographic trends of high mortality and emigration in Guyana. Представитель также заявила, что не существует какой-либо государственной политики в вопросах планирования семьи в связи с тем, что в Гайане имеются демографические тенденции к высокой смертности и эмиграции.
The representative replied that women were generally involved in all sectors of rural life. Представитель ответила, что женщины, как правило, участвуют во всех отраслях сельской жизни.
The representative regretted that no data on female-headed households were available, but promised that the second periodic report would supply that information. Представитель выразила сожаление по поводу отсутствия данных относительно домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, однако обещала, что во втором периодическом докладе эта информация будет представлена.
The representative stated that, according to the law, violence against women within marriage was prohibited. Представитель заявил, что в соответствии с законодательством насилие в отношении женщин со стороны их супругов запрещено.
The representative explained there was no discrimination in the punishment for adultery, whether committed by men or women. Представитель разъяснил, что не существует дискриминации в отношении наказания за супружескую измену, независимо от того, совершается ли она мужчинами или женщинами.
The representative explained that the incumbents of the various political posts mentioned in the report were elected, not nominated. Представитель разъяснил, что лица, занимающие различные политические посты, упомянутые в докладе, не назначаются, а избираются.
The representative said that co-education existed. Представитель указал на существование совместного обучения.
The representative noted that no special measures had been taken. Представитель заявила, что каких-либо специальных мер не принималось.
In assessing the implementation of the article, the representative noted that it was difficult to specify whether changes in attitudes had occurred. Оценивая результаты деятельности по выполнению статьи, представитель отметила, что она затрудняется конкретно указать, произошли ли изменения в подходах.
The representative stated that women enjoyed equal rights with men with regard to voting and holding office. Представитель заявила, что женщины пользуются равными правами с мужчинами в том, что касается занятия государственных постов.
Regarding the question of nationality, the representative said that equality was not a problem. В отношении вопроса о гражданстве представитель заявила, что каких-либо проблем с обеспечением равноправия в этом плане не существует.
The representative indicated that laws guaranteed equal rights in employment in both the public and the private sectors. Представитель отметила, что законодательство гарантирует равные права при найме на работу как в государственном, так и в частном секторе.
In reply the representative noted that the differences were due to the nature of the employer. В ответ представитель заявила, что эти различия обусловлены характером нанимателя.
The representative stated that both men and women enjoyed the same rights concerning health. Представитель заявила, что мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами в области здравоохранения.