The representative indicated that women's health had improved throughout the last decade. |
Представитель отметила, что за последнее десятилетие состояние здоровья женщин улучшилось. |
The representative described interventions and strategies to improve the status of women. |
Представитель описала мероприятия и стратегии, призванные улучшить положение женщин. |
The representative described the national machinery and institutional framework to combat gender inequality. |
Представитель описала национальные механизмы и учреждения, призванные заниматься вопросами, связанными с обеспечением равенства женщин и мужчин. |
The representative stated that inter-agency mechanisms were in place in all regions, including in countries affected by conflict situations, including Afghanistan. |
Представитель отметил, что межучрежденческий механизм действует во всех регионах, включая в странах, пострадавших от конфликтных ситуаций, в том числе в Афганистане. |
The Committee appreciated the comprehensive introductory statement and detailed responses provided to the Committee's written questions by the representative. |
Комитет выразил признательность за всеохватывающее вступительное заявление и подробные ответы, которые представитель Австралии дала на письменные вопросы членов Комитета. |
The State party representative promised to convey the Special Rapporteur's concerns to the capital. |
Представитель государства-участника обещал передать в столицу замечания Специального докладчика. |
It would appear that "kebele" stands for "local representative". |
По всей видимости, "кебеле" означает "местный представитель". |
The United Nations representative also participated in the second students forum organized by the Kazakhstan State University of Law. |
Представитель Организации Объединенных Наций принял также участие во втором форуме студентов, организованном Казахстанским государственным юридическим университетом. |
On Human Rights Day, the representative of the Centre gave an interview to the Municipal Radio of Salonika. |
В День прав человека представитель Центра дал интервью городской радиостанции в Солониках. |
The representative of the Centre briefed 10 Ministry of Social Affairs officials on the issue of children's rights. |
Представитель Центра провел брифинг с 10 сотрудниками министерства по социальным вопросам по правам ребенка. |
Representatives of member States as well as a representative from the International Hydrographic Bureau, participated in the meetings. |
В них участвовали представители государств-членов, а также представитель Международного гидрографического бюро. |
The representative and Emergency Relief Coordinator also agreed to sponsor joint briefings to apprise delegates to the United Nations of important issues relating to internal displacement. |
Представитель и Координатор чрезвычайной помощи также договорились о совместной организации брифингов для ознакомления делегатов, прибывающих в Организацию Объединенных Наций, с важными вопросами, касающимися внутреннего перемещения населения. |
For instance, the world's largest internally displaced populations can be found in the Sudan, which the representative visited in 1992. |
Например, наиболее многочисленные в мире группы перемещенного внутри страны населения существуют в Судане, который представитель посетил в 1992 году. |
The representative of the United Kingdom was granted permission by the Committee to participate as an observer. |
Представитель Соединенного Королевства получил от Комитета разрешение присутствовать в качестве наблюдателя. |
The representative of Rwanda was also 100 per cent right. |
Представитель Руанды был также совершенно прав. |
The President: I call on the representative of the United Republic of Tanzania, who wishes to make a statement in explanation of position. |
Председатель (говорит по-английски): Слово для заявления с разъяснением позиции имеет представитель Объединенной Республики Танзании. |
If the Committee proceeds to a vote, each representative shall have one vote. |
Если Комитет приступает к голосованию, каждый представитель имеет один голос. |
Her proposal was supported by the representative of the Netherlands, who added that he would be open to any reasonable solution. |
Ее предложение поддержал представитель Нидерландов, который добавил, что он готов поддержать любое разумное решение. |
The representative of China stated that her delegation was in favour of establishing certain limits for re-election. |
Представитель Китая заявила, что ее делегация выступает за введение определенных ограничений на переизбрание. |
The representative of Egypt reiterated the importance of consultation. |
Представитель Египта вновь обратил внимание на важность проведения консультаций. |
The representative of Germany proposed that members of the Subcommittee should be considered separately from experts and interpreters. |
Представитель Германии предложил рассматривать членов подкомитета отдельно от экспертов и устных переводчиков. |
The representative of China also submitted a proposal to the working group on articles 10 and 11. |
Представитель Китая представила также рабочей группе предложение по статьям 10 и 11. |
The representative of Cuba advocated very clear recommendations, including specific quotas, in order to allay the concerns raised. |
Представитель Кубы заявила, что для того, чтобы развеять опасения, необходимо подготовить весьма четкие рекомендации, включающие конкретные цитаты. |
The representative of China introduced a proposal on article 10 bis, which was a compromise text. |
Представитель Китая внесла на рассмотрение предложение по статье 10-бис в качестве компромиссного текста. |
The representative of Germany noted that discussion was needed on how the list might be revised. |
Представитель Германии отметил, что необходимо провести дискуссию по вопросу о способах пересмотра списка. |