| The representative indicated that women's health had improved throughout the last decade. | Представитель отметила, что за последнее десятилетие состояние здоровья женщин улучшилось. |
| The representative described interventions and strategies to improve the status of women. | Представитель описала мероприятия и стратегии, призванные улучшить положение женщин. |
| The representative described the national machinery and institutional framework to combat gender inequality. | Представитель описала национальные механизмы и учреждения, призванные заниматься вопросами, связанными с обеспечением равенства женщин и мужчин. |
| The representative stated that inter-agency mechanisms were in place in all regions, including in countries affected by conflict situations, including Afghanistan. | Представитель отметил, что межучрежденческий механизм действует во всех регионах, включая в странах, пострадавших от конфликтных ситуаций, в том числе в Афганистане. |
| The Committee appreciated the comprehensive introductory statement and detailed responses provided to the Committee's written questions by the representative. | Комитет выразил признательность за всеохватывающее вступительное заявление и подробные ответы, которые представитель Австралии дала на письменные вопросы членов Комитета. |
| The State party representative promised to convey the Special Rapporteur's concerns to the capital. | Представитель государства-участника обещал передать в столицу замечания Специального докладчика. |
| It would appear that "kebele" stands for "local representative". | По всей видимости, "кебеле" означает "местный представитель". |
| The United Nations representative also participated in the second students forum organized by the Kazakhstan State University of Law. | Представитель Организации Объединенных Наций принял также участие во втором форуме студентов, организованном Казахстанским государственным юридическим университетом. |
| On Human Rights Day, the representative of the Centre gave an interview to the Municipal Radio of Salonika. | В День прав человека представитель Центра дал интервью городской радиостанции в Солониках. |
| The representative of the Centre briefed 10 Ministry of Social Affairs officials on the issue of children's rights. | Представитель Центра провел брифинг с 10 сотрудниками министерства по социальным вопросам по правам ребенка. |
| Representatives of member States as well as a representative from the International Hydrographic Bureau, participated in the meetings. | В них участвовали представители государств-членов, а также представитель Международного гидрографического бюро. |
| The representative and Emergency Relief Coordinator also agreed to sponsor joint briefings to apprise delegates to the United Nations of important issues relating to internal displacement. | Представитель и Координатор чрезвычайной помощи также договорились о совместной организации брифингов для ознакомления делегатов, прибывающих в Организацию Объединенных Наций, с важными вопросами, касающимися внутреннего перемещения населения. |
| For instance, the world's largest internally displaced populations can be found in the Sudan, which the representative visited in 1992. | Например, наиболее многочисленные в мире группы перемещенного внутри страны населения существуют в Судане, который представитель посетил в 1992 году. |
| The representative of the United Kingdom was granted permission by the Committee to participate as an observer. | Представитель Соединенного Королевства получил от Комитета разрешение присутствовать в качестве наблюдателя. |
| The representative of Rwanda was also 100 per cent right. | Представитель Руанды был также совершенно прав. |
| The President: I call on the representative of the United Republic of Tanzania, who wishes to make a statement in explanation of position. | Председатель (говорит по-английски): Слово для заявления с разъяснением позиции имеет представитель Объединенной Республики Танзании. |
| If the Committee proceeds to a vote, each representative shall have one vote. | Если Комитет приступает к голосованию, каждый представитель имеет один голос. |
| Her proposal was supported by the representative of the Netherlands, who added that he would be open to any reasonable solution. | Ее предложение поддержал представитель Нидерландов, который добавил, что он готов поддержать любое разумное решение. |
| The representative of China stated that her delegation was in favour of establishing certain limits for re-election. | Представитель Китая заявила, что ее делегация выступает за введение определенных ограничений на переизбрание. |
| The representative of Egypt reiterated the importance of consultation. | Представитель Египта вновь обратил внимание на важность проведения консультаций. |
| The representative of Germany proposed that members of the Subcommittee should be considered separately from experts and interpreters. | Представитель Германии предложил рассматривать членов подкомитета отдельно от экспертов и устных переводчиков. |
| The representative of China also submitted a proposal to the working group on articles 10 and 11. | Представитель Китая представила также рабочей группе предложение по статьям 10 и 11. |
| The representative of Cuba advocated very clear recommendations, including specific quotas, in order to allay the concerns raised. | Представитель Кубы заявила, что для того, чтобы развеять опасения, необходимо подготовить весьма четкие рекомендации, включающие конкретные цитаты. |
| The representative of China introduced a proposal on article 10 bis, which was a compromise text. | Представитель Китая внесла на рассмотрение предложение по статье 10-бис в качестве компромиссного текста. |
| The representative of Germany noted that discussion was needed on how the list might be revised. | Представитель Германии отметил, что необходимо провести дискуссию по вопросу о способах пересмотра списка. |