| The representative of Venezuela, for its part, had questioned the Committee's decision not to replace MERs in its case. | Со своей стороны, представитель Венесуэлы подверг сомнению решение Комитета не заменять РОК в данном случае. |
| The ICC representative called upon the mandate holders to actively involve NHRIs in their work. | Представитель МКК призвал обладателей мандатов активно вовлекать НПУ в свою работу. |
| I call on the representative of Brazil to announce their names. | Слово имеет представитель Бразилии, который сообщит нам их фамилии. |
| The representative of Uganda announced that the group of African countries would submit two draft decisions. | Представитель Уганды объявил, что группа стран Африки представит два проекта решений. |
| The representative of the secretariat said that UNEP intended to work at the General Assembly toward enhancing the financial resources for the Committee. | Представитель секретариата заявил, что на Генеральной Ассамблее ЮНЕП намерена работать в направлении увеличения финансовых ресурсов, выделяемых Комитету. |
| Another representative called for help in the areas of chemicals management and environmental reporting. | Другой представитель призвал оказать помощь в областях регулирования химических веществ и экологической отчетности. |
| Following the discussion, the representative of the secretariat concluded the item by responding to certain of the comments made by representatives. | После соответствующего обсуждения представитель секретариата завершил рассмотрение данного пункта, ответив на некоторые из высказанных представителями замечаний. |
| The Promgaz representative pointed out that between 1998 and 2006 prices for coal and oil had increased exponentially. | Представитель "Промгаза" указал, что в период с 1998 по 2006 год цены на уголь и нефть росли экспоненциально. |
| The Secretariat representative noted that it was the established policy not to refund penalties to vendors. | Представитель Секретариата отметил, что в соответствии с устоявшейся практикой возмещение неустойки поставщикам не предусматривается. |
| It was laughable for the representative of a country without a constitution to lecture another. | Смешно, когда представитель страны, не имеющей конституции, начинает поучать других. |
| He could provide independent media reports confirming his position and wished to know whether the representative of Ethiopia could do the same. | Он может представить сообщения независимых средств массовой информации, подтверждающие его позицию, и спрашивает, может ли представитель Эфиопии сделать то же самое. |
| He was in fact surprised that the representative of Morocco had not fully supported his statement. | Он действительно удивлен тем, что представитель Марокко не поддержал полностью его заявление. |
| Our representative also attended the Informal Hearings of the General Assembly with NGOs. | Представитель организации участвовал также в неофициальных слушаниях, проведенных Генеральной Ассамблеей с неправительственными организациями. |
| The representative of Cameroon had mentioned the provisional measures contemplated in Article 41 of the Statute. | Представитель Камеруна упомянул о временных мерах, предусмотренных в статье 41 Статута. |
| The representative of Italy had queried whether the use of the advisory opinion procedure by other international courts would restrict their independence. | Представитель Италии интересовался, не ограничит ли независимость других международных судов использование ими процедуры запрашивания консультативных мнений. |
| The type of declaration to which the representative of Austria had referred could be dealt with by way of a derogation or optional clause. | Тот вид заявления, о котором говорил представитель Австрии, можно было урегулировать с помощью изъятия или факультативного положения. |
| The representative of the European Commission expressed his appreciation to the secretariat for the background note. | Представитель Европейской комиссии выразил признательность секретариату за подготовленную справочную записку. |
| A detailed presentation was made by a representative of the Executive Director. | Представитель Директора-исполнителя выступил с подробным сообщением. |
| As agreed at the sixteenth session of the AC., the representative of Canada will update his proposal having in mind the comments received. | В соответствии с решением, принятым на шестнадцатой сессии АС.З, представитель Канады обновит свое предложение с учетом поступивших замечаний. |
| The RS representative confirmed that he would forward that information. | Представитель РС подтвердил, что он передаст эти дополнительные данные. |
| The representative of Mexico said that international trade continued to be one of the engines of development. | Представитель Мексики заявил, что международная торговля остается одной из движущих сил развития. |
| The representative of Belarus commended UNCTAD for the good quality of the TDR 2006, which addressed issues of global partnership and national policies. | Представитель Беларуси выразил признательность ЮНКТАД за хорошее качество ДТР за 2006 год, посвященного вопросам глобального партнерства и национальной политики. |
| The representative of Germany confirmed that an updated draft gtr would be considered by GRSG at its April 2007 session. | Представитель Германии подтвердил, что обновленный проект гтп будет рассмотрен GRSG на ее сессии в апреле 2007 года. |
| The representative of the United States of America presented an overview of the development of the OCE gtr. | Представитель Соединенных Штатов Америки передал обзор разработки гтп, касающихся ВВЦ. |
| At the same meeting, the representative of Pakistan orally modified the amendment proposed by Switzerland by combining the two new paragraphs. | На том же заседании представитель Пакистана внес устное изменение в поправку, предложенную Швейцарией, а именно объединить два новых абзаца. |