In his concluding remarks, the representative of the Secretariat welcomed the very useful discussions under the agenda item. |
В своем заключительном заявлении представитель Секретариата выразил удовлетворение в связи с весьма полезными обсуждениями по этому пункту повестки дня. |
The representative of the Sudan pointed out that the organization was vague in its responses and did not address the specific questions posed by delegations. |
Представитель Судана отметил, что организация дала достаточно туманные ответы и не ответила на конкретные вопросы, заданные делегациями. |
The representative of the United States believed that the organization had provided the information requested by the Committee. |
Представитель Соединенных Штатов Америки счел, что организация представила информацию, запрошенную Комитетом. |
The representative of France recalled the declarations he had made on this legal issue at the 2004 resumed session of the Committee. |
Представитель Франции напомнил о заявлениях, с которыми он выступил по данному правовому вопросу в ходе возобновленной сессии Комитета в 2004 году. |
The representative of Germany, speaking also on behalf of France and Romania, stated that they intended to vote against the proposal. |
Представитель Германии, выступая также от имени Румынии и Франции, заявил, что они намереваются голосовать против этого предложения. |
The representative of the United States stated that he intended to vote against the withdrawal of status. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что он намеревается проголосовать против лишения статуса. |
The representative of Belarus said that cooperation with UNICEF could be enhanced by strengthening the UNICEF presence in the country. |
Представитель Беларуси заявил, что углубления сотрудничества с ЮНИСЕФ можно добиться за счет расширения присутствия ЮНИСЕФ в стране. |
The representative of Ethiopia said that Ethiopia must receive more international assistance as it made the transition from emergencies to long-term development. |
Представитель Эфиопии заявил, что Эфиопия должна получать более значительную международную помощь на этапе перехода от чрезвычайных ситуаций к процессу долгосрочного развития. |
Finally, the representative emphasized the need for clear quantifiable results. |
Наконец, представитель подчеркнула необходимость четких, поддающихся количественной оценке результатов. |
The Legal Counsel and a representative of OIOS were present during the discussion. |
При обсуждении присутствовали Юрисконсульт и представитель УСВН. |
On 12 September details of the upcoming interviews were discussed between the Commission and a representative of the Syrian Foreign Ministry. |
12 сентября Комиссия и представитель министерства иностранных дел Сирии обсудили детали предстоящих опросов. |
A representative of the private sector chemical industry was recently invited to participate in the Committee's meetings and activities. |
С недавнего времени к участию в заседаниях и мероприятиях СИПАК стал приглашаться представитель частного сектора химической промышленности. |
South African representative to the Ad Hoc Committee established by the General Assembly on measures to eliminate international terrorism. |
Представитель Южной Африки в учрежденном Генеральной Ассамблеей Специальном комитете по мерам по ликвидации международного терроризма. |
Vice-Chairman and African Group representative in the Bureau of the Ad Hoc Committee. |
Заместитель Председателя и представитель Группы африканских государств в Бюро Специального комитета. |
Following the fourth round, the representative of Croatia withdrew the candidature of Budislav Vukas. |
После четвертого раунда представитель Хорватии снял кандидатуру Будислава Вукаса. |
A representative of a State party may request a recorded vote. |
Представитель государства-участника может потребовать, чтобы результаты голосования были занесены в отчет заседания. |
A representative of a member State asked civil society representatives what expectations they had for the participation of TNCs in the development process. |
Представитель одного из государств-членов попросил представителей гражданского общества уточнить, что они ожидают от участия ТНК в процессе развития. |
A non-governmental representative expressed regret at UNCTAD's failure to provide support outside the accepted neo-liberal economic framework. |
Представитель неправительственного сектора выразил сожаление в связи с тем, что ЮНКТАД не оказывает поддержку процессам за общепринятыми рамками неолиберального экономического подхода. |
Action: A representative of the Host Government and the Executive Secretary will make oral presentations on further progress made. |
Меры: Представитель принимающего правительства и Исполнительный секретарь сделают устные заявления о достигнутом прогрессе. |
The Secretary-General and the President of the World Bank or his representative are expected to address the Council on the issue. |
Ожидается, что по этому вопросу перед Советом выступят Генеральный секретарь и Председатель Всемирного банка или его представитель. |
A representative of the Office of Legal Affairs is expected to visit Burundi early in June to finalize discussions on the draft agreement. |
Ожидается, что представитель Управления по правовым вопросам посетит Бурунди в начале июня для завершения обсуждения проекта соглашения. |
IAMB has been briefed by a representative of the United States Department of Defense, who provided additional clarifications regarding the status of the audit. |
Для членов МККС устроил брифинг представитель министерства обороны Соединенных Штатов, который представил дополнительные уточнения в отношении хода проведения ревизии. |
The WFP representative indicated its willingness to provide food support during the DDR process. |
Представитель МПП отметил готовность его программы оказывать продовольственную помощь в течение процесса РДР. |
The representative of the ICRC indicated that some 273 child ex-combatants had been demobilized in Bouake since 2004. |
Представитель МККК отметил, что с 2004 года в Буаке было демобилизовано примерно 273 бывших комбатантов из числа детей. |
The prosecution representative may then proceed to make a final commentary on the defence case. |
З) Представитель обвинения может затем высказать заключительные замечания по речи защитника. |