| A representative of the European Union focused his presentation on support provided to LDCs on the implementation of Article 6. | Представитель Европейского союза сосредоточил свое выступление на поддержке, оказываемой в пользу НРС по линии осуществления статьи 6. |
| A representative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) spoke about capacity-building in adaptation practices. | Представитель Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) говорил об укреплении потенциала при применении адаптационной практики. |
| A representative of the GEF secretariat spoke about recently financed capacity-building initiatives. | Представитель секретариата ГЭФ сообщил о финансировавшихся в последнее время инициативах по укреплению потенциала. |
| A representative of the OECD spoke about indicators on capacity-building for adaptation. | Представитель ОЭСР рассказал о показателях для укрепления потенциала для адаптации. |
| As in his previous letter, the Greek Cypriot representative also included false allegations as regards Ercan airport in the North. | Как и в своем предыдущем письме представитель киприотов-греков также выдвинул ложные заявления относительно аэропорта «Эрджан» в северной части. |
| The representative of the Department of Political Affairs stressed how important States and international organizations were to the mediation process. | Представитель Департамента по политическим вопросам подчеркнул важную роль государств и международных организаций в деле посредничества. |
| They are then signed and stamped by the representative of the Syrian Red Crescent in order to facilitate passage through checkpoints. | Затем представитель Сирийского общества Красного Полумесяца подписывает их и ставит на них печать, чтобы облегчить прохождение грузов через КПП. |
| (b) "Discussion about the safety issues of space nuclear reactor power system ground tests", by the representative of China. | Ь) "Обсуждение вопросов безопасности наземных испытаний космической ядерной энергоустановки" (представитель Китая). |
| The representative of Sergio Arboleda University in Colombia presented various space projects of several emerging countries in Latin America, as well as their space policies. | ЗЗ. Представитель Университета Серхио Арболеда в Колумбии рассказал о различных проектах в области исследования космоса в нескольких латиноамериканских странах с переходной экономикой, а также об их космических программах. |
| The session concluded with a workshop and discussions on frequency registration for small-satellite missions by the representative of ITU. | По окончании заседания представитель МСЭ провел практикум и обсуждение по вопросам регистрации частот, выделяемых для малых спутников. |
| The first presentation was delivered by a representative of the International Centre for Drought Risk Reduction of China. | С первым докладом выступил представитель Международного центра уменьшения риска засухи Китая. |
| The third presentation was by a representative of the National Drought Management Authority in Kenya. | Третий доклад сделал представитель Национального управления по борьбе с засухой в Кении. |
| The fifth presentation was by a representative of WFP. | С пятым докладом выступил представитель ВПП. |
| It was regrettable that a representative of the United Kingdom had not attended the current meeting. | Вызывает сожаление тот факт, что представитель Соединенного Королевства не принял участия в текущем заседании. |
| The representative also expressed the European Union's rejection of cultural relativism. | Представитель также указала на то, что Европейский союз отвергает культурный релятивизм. |
| Before that property could be sold, the foreign representative sought recognition of the French proceeding in the United States. | До того как это имущество было продано, иностранный представитель подал ходатайство о признании открытого во Франции производства в Соединенных Штатах. |
| The foreign representative then sought approval to repatriate the property to France to be handled under the French proceeding. | После этого иностранный представитель подал ходатайство о вывозе имущества во Францию для дальнейшего распоряжения им в рамках французского производства. |
| The representative of the seller, during its visit to Poland, acknowledged this and promised to replace the goods. | Представитель продавца во время посещения Польши признал наличие дефектов и обещал заменить товар. |
| The Chairperson said that States with concerns such as those mentioned by the representative of Singapore could simply decide not to ratify the convention. | Председатель говорит, что государства, имеющие опасения подобные тем, о которых упомянул представитель Сингапура, могут просто принять решение не ратифицировать эту конвенцию. |
| The representative of France had made his expression of support for further meetings of the Working Group contingent on the issues to be addressed. | Представитель Франции выразил поддержку проведению дальнейших заседаний Рабочей группы в зависимости от выносимых на рассмотрение вопросов. |
| The representative of Singapore had recommended that a working group should not be established until the secretariat had completed its preparatory work. | ЗЗ. Представитель Сингапура рекомендовал не создавать рабочую группу вплоть до завершения Секретариатом своей подготовительной работы. |
| The representative of the occupying Power had said that the issue ought to be resolved bilaterally. | Представитель оккупирующей державы заявил, что данная проблема должна быть урегулирована на двусторонней основе. |
| The Presidential Committee on Security had a representative of the Children's Parliament as a member. | В Президентский комитет по вопросам безопасности входит представитель Детского парламента. |
| The representative of Cuba reiterated the political will of his Government to make every possible effort to combat the scourge of international drug trafficking. | Представитель Кубы вновь заявил о политической воле своего правительства прилагать все возможные усилия для борьбы со злом международного незаконного оборота наркотиков. |
| The representative of Paraguay indicated that his Government had always considered international cooperation to be essential in countering the world drug problem. | Представитель Парагвая указал, что его правительство неизменно считает международное сотрудничество важнейшим условием борьбы с мировой проблемой наркотиков. |