One government representative considered that the trade rules needed to be rewritten to encourage sustainable agriculture (India). |
Представитель одного из правительств предложил пересмотреть торговые правила, с тем чтобы способствовать развитию устойчивого сельского хозяйства (Индия). |
One government representative asked whether the world's farmers would be capable of feeding the increasing world population. |
Представитель одного из правительств поинтересовался, смогут ли фермеры прокормить растущее население мира. |
One government representative recognized the negative public image of farmers in some countries. |
Представитель одного из правительств признал, что в некоторых странах общественность негативно относится к фермерам. |
One government representative noted that businesses can play an important role in raising environmental consciousness among consumers (Peru). |
Представитель правительства одной страны отметил, что предпринимательские круги могут сыграть важную роль в деле обеспечения понимания экологических вопросов среди потребителей (Перу). |
In response, the representative of Xerox Corporation described a communication programme in his company that provided information to salespeople and consumers. |
В ответ на это представитель "Зирокс корпорейшн" рассказал о существующей в его компании программе распространения соответствующей информации среди агентов по продажам и потребителей. |
One government representative noted that SME practices were often very harmful to the environment (China). |
Представитель одного из правительств указал, что практика средних и мелких предприятий часто наносит весьма существенный ущерб окружающей среде (Китай). |
Another representative suggested that lease-based programmes were often more environmentally sound than other sales approaches. |
Другой представитель указал, что часто программы аренды являются более экологически безопасными, чем программы, предусматривающие продажу. |
The representative of the INC noted that tendency in trade was to indicate the net weight. |
Представитель МСО отметил, что в торговле наблюдается тенденция к указанию веса нетто. |
Disciplinary action is taken on the basis of a decision by the disciplinary board comprising a prisoners' representative and a social worker. |
Дисциплинарные санкции выносятся на основании решения дисциплинарного совета, в состав которого входят представитель заключенных и помощник по социальным вопросам. |
It was opened by the Secretary-General and addressed by a representative of the High Commissioner for Human Rights. |
Он был открытым Генеральным секретарем, после чего перед участниками выступил представитель Верховного комиссара по правам человека. |
Nine non-governmental organizations and a representative of UNICEF also attended. |
В его работе также участвовали девять неправительственных организаций и представитель ЮНИСЕФ. |
The representative of Pakistan stated that his delegation favoured keeping a distinction between voluntary and compulsory recruitment in the optional protocol. |
Представитель Пакистана заявил, что его делегация выступает за проведение в факультативном протоколе различия между призывом на добровольной основе и обязательным призывом. |
The representative of Cuba favoured the retention of the paragraph and reiterated her support for the original text. |
Представитель Кубы выступила за сохранение данного пункта и вновь заявила о своей поддержке первоначального текста. |
The representative of the Netherlands expressed doubts about the use of the word "definition" in this context. |
Представитель Нидерландов выразил сомнения по поводу использования в этом контексте слова "определение". |
His proposal was opposed by the representative of Ethiopia who reiterated his support for the existing text. |
Представитель Эфиопии, который вновь заявил о своей поддержке существующего текста, выступил против этого предложения. |
The representative of Pakistan favoured the age of "16" years for voluntary recruitment. |
Представитель Пакистана выступил в поддержку 16-летнего возраста для призыва на добровольной основе. |
The representative of Pakistan suggested either the deletion of this article or its eventual modification. |
Представитель Пакистана предложил либо исключить эту статью, либо изменить ее. |
The representative of China proposed to move this article to the preambular part of the optional protocol. |
Представитель Китая предложил переместить эту статью в преамбулу факультативного протокола. |
The representative of China also supported the first option but said his delegation would also be able to consider the other two options. |
Представитель Китая также поддержал первый вариант, однако заявил, что его делегация могла бы рассмотреть и два других варианта. |
The representative of Bangladesh subsequently supported this position. |
Впоследствии эту позицию поддержал представитель Бангладеш. |
The representative of Mexico strongly regretted the limited accomplishments of the third session of the working group. |
ЗЗ. Представитель Мексики с большим сожалением отметил незначительные результаты третьей сессии рабочей группы. |
The representative of Cuba said that the current session of the working group had been marked by a positive atmosphere. |
Представитель Кубы отметила, что деятельность рабочей группы на нынешней сессии носила позитивный характер. |
The representative of Egypt explained that under the Egyptian Constitution the extradition of nationals was prohibited. |
Представитель Египта заявила, что Конституция Египта запрещает выдачу граждан страны. |
The representative of the Republic of Korea expressed concern over the inclusion of the words "liable to punishment" in article 2 bis. |
Представитель Республики Корея с озабоченностью обратил внимание на включение в статью 2-бис слов "подлежит наказанию". |
The representative added that the manner in which the group worked was not conducive to a speedy conclusion of its task. |
Представитель делегации Нидерландов добавил, что методы работы группы не способствуют скорейшему выполнению порученной ей задачи. |