| The representative of Qatar said that his country planned to establish an independent competition authority in the near future. | Представитель Катара сказал, что его страна планирует в ближайшем будущем учредить независимый орган по вопросам конкуренции. |
| The representative of Egypt stressed the importance of activities carried out to ensure compliance by companies. | Представитель Египта подчеркнул важность деятельности, осуществляемой для обеспечения соблюдения компаниями соответствующих норм. |
| The representative of one regional group said that transport, infrastructure and trade facilitation were of particular relevance to the LLDCs. | Представитель одной региональной группы обратил внимание на особое значение транспорта, инфраструктуры и упрощения процедур торговли для РСНВМ. |
| A representative of WTO explained the interaction between competition and trade, stressing that both were mutually reinforcing and important instruments for well-functioning markets. | Представитель ВТО пояснил взаимодействие между конкуренцией и торговлей, подчеркнув, что конкуренция и торговля поддерживают друг друга и служат важными инструментами четко функционирующих рынков. |
| The representative of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) gave an update on the activities in the area of competition. | Представитель Общего рынка Востока и Юга Африки (КОМЕСА) представил обновленную информацию о деятельности в области конкуренции. |
| The representative of an emerging economy asked how best to ensure that all consumers benefited from economic growth. | Представитель одной из стран с формирующейся рыночной экономикой поинтересовался, как добиться того, чтобы плоды экономического роста ощутили на себе все потребители. |
| The representative of the United States of America expressed a reservation with respect to point four of the draft agreed conclusions as circulated in the room. | Представитель Соединенных Штатов Америки выразил несогласие с четвертым пунктом проекта согласованных выводов, распространенным в зале заседаний. |
| The representative of Suriname seconded the reservation, stating that other organizations could also help with the future work. | Представитель Суринама поддержал это возражение, заявив, что и другие организации могли бы внести вклад в будущую работу. |
| The representative of the United Kingdom made an observation with respect to point two of the draft agreed conclusions as circulated in the room. | Представитель Соединенного Королевства высказал замечание по второму пункту распространенных в зале заседаний проекта согласованных выводов. |
| A representative of IASB indicated that his organization recognized the challenges that the translation of standards from English into other languages posed. | Представитель МССУ отметил, что его организация признает те проблемы, которые связаны с переводом стандарта с английского на другие языки. |
| Concerning conclusions, another representative recommended at present not using the ADT as a measurement tool for comparison. | Что касается выводов, то другой представитель рекомендовал пока что не использовать ИРУ в качестве инструмента оценки для сопоставления. |
| The representative of Mexico also summarized the key steps carried out before adopting IFRS. | Представитель Мексики также резюмировала основные шаги, предпринятые до принятия МСФО. |
| The next speaker, a representative of the Pan-African Federation of Accountants, presented the organization's vision and its mission. | Следующий оратор, представитель Панафриканской федерации бухгалтеров, рассказал о концепции развития и стратегических задачах организации. |
| The representative of Nigeria said his country wished to continue its membership in the new Agreement. | Представитель Нигерии заявил, что его страна желает продолжить свое участие в новом Соглашении. |
| The representative from Angola was optimistic about prospects of accession before the end of the year. | Представитель Анголы оптимистично оценивает перспективы присоединения до конца года. |
| A representative of the secretariat updated the Conference on progress made in the implementation of the Marrakech declaration. | Представитель секретариата сообщила Конференции обновленную информацию о работе, проделанной в рамках осуществления Марракешской декларации. |
| The INTERPOL representative also noted the progress made in building a secure network for exchanging information on asset recovery cases. | Представитель Интерпола сообщил также о ходе работы по созданию защищенной сети для обмена информацией по делам, связанным с возвращением активов. |
| The representative from UNDP underscored the importance of the link between the Mechanism and technical assistance for the full implementation of the Convention. | Представитель ПРООН подчеркнул важность взаимосвязи между Механизмом и технической помощью для всестороннего осуществления Конвенции. |
| The representative of the European Union highlighted recent institutional and legislative changes with regard to asset recovery. | Представитель Европейского союза рассказал о недавних институциональных и законодательных изменениях в области возвращения активов. |
| A representative of the Russian Federation presented a step-by-step guide to requesting mutual legal assistance in the recovery of stolen assets. | Представитель Российской Федерации представил пошаговое руководство по взаимной правовой помощи в контексте мер по возвращению активов. |
| He also states that he was involved in these disputes merely as a representative of two corporations. | Он заявляет также, что участвует в этих спорах только как представитель двух юридических лиц. |
| A representative of ECA gave a presentation on the status of implementation of the Almaty Programme of Action in Africa. | С обзором положения в области осуществления Алматинской программы действий в Африке выступил представитель ЭКА. |
| In his presentation, the representative of the International Road Transport Union outlined the support that his organization provided for sustainable development and facilitation. | Представитель Международного союза автомобильного транспорта посвятил свое выступление поддержке, которую оказывала его организация в области обеспечения устойчивого развития и содействия развитию. |
| The ECA representative thanked the participants for their positive and effective participation, which had enabled the meeting to reach fruitful conclusion. | Представитель ЭКА поблагодарил участников за их позитивное и эффективное участие, благодаря которому на совещании были сделаны плодотворные выводы. |
| The representative of Paraguay was elected to preside over the meeting. | Председателем совещания был избран представитель Парагвая. |