The representative of Cameroon welcomed the increased budget for the country programme, but appealed for a further increase of regular resources. |
Представитель Камеруна приветствовал увеличение бюджета страновой программы, но призвал к дальнейшему увеличению объемов регулярных ресурсов. |
The representative of Kenya said enormous changes and reforms taking place in the country would result in transformative change for children. |
Представитель Кении заявил, что масштабные преобразования и реформы в его стране приведут к качественному изменению жизни детей. |
The representative of Afghanistan said his Government would continue to work closely with UNICEF and build on the success of the mid-term review process. |
Представитель Афганистана заявил, что его правительство будет продолжать тесно работать с ЮНИСЕФ, опираясь на успех среднесрочного обзорного процесса. |
The representative of Pakistan said his country was keen to address its challenges and promote the development of its people. |
Представитель Пакистана заявил, что его страна стремится решить стоящие перед ней задачи и содействовать развитию ее народа. |
The representative of the Office highlighted the Resident Coordinator's role in delivering strategic coherence. |
Представитель Управления подчеркнул роль координатора-резидента в обеспечении стратегической согласованности действий. |
The representative of Djibouti said that the country programme supported national efforts for the rights of children and women. |
Представитель Джибути сказала, что страновая программа подкрепляет национальные усилия в поддержку прав детей и женщин. |
The representative of Sierra Leone said that his Government had introduced policies that would progressively continue to yield the positive results achieved. |
Представитель Сьерра-Леоне сказал, что его правительство приняло политику, которая будет неуклонно развивать достигнутые позитивные результаты. |
The representative of the Dominican Republic mentioned that unemployment in her country had increased, while the informal economy had grown. |
Представитель Доминиканской Республики отметила, что в ее стране возросла безработица и произошло расширение неформального сектора. |
The representative of Peru asked the speakers to go into greater detail with respect to specific policies for addressing structural gaps. |
Представитель Перу обратился к выступающим с просьбой представить более подробную информацию в отношении конкретной политики, проводимой с целью решения структурных проблем. |
The representative of Brazil mentioned the forms of support her country provided to ease the transition from education to employment. |
Представитель Бразилии рассказал о мерах поддержки, принимаемых в этой стране в целях содействия плавному переходу от учебы к труду. |
A representative of the Secretariat provided an overview of the work that UNODC had carried out at the global, regional and country levels. |
Представитель Секретариата выступил с обзором работы ЮНОДК, проделанной на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
A representative of the Secretariat made a presentation on the technical assistance tools that UNODC had developed in cooperation with Member States and other international organizations. |
Представитель Секретариата выступил с сообщением об инструментарии для оказания технической помощи, разработанном ЮНОДК в сотрудничестве с государствами-членами и другими международными организациями. |
A representative of UNESCO also took part in both side events. |
В обоих мероприятиях также принял участие представитель ЮНЕСКО. |
The representative of UN DESA provided an update on the global progress of MIPAA implementation in 2007-2012. |
Представитель ДЭСВ ООН сообщил о глобальном прогрессе в деле осуществления ММПДПС за 2007-2012 годы. |
A representative of Afghanistan also participated. |
В работе сессии участвовал также представитель Афганистана. |
The representative of the Republic of Moldova expressed their appreciation to the secretariat and the international experts for the capacity-building event organized in Chisinau. |
Представитель Республики Молдова выразил свою признательность секретариату и международным экспертам за проведенное в Кишиневе мероприятие по созданию потенциала. |
The representative of Kazakhstan informed the meeting about progress in developing the Green Bridge Partnership Programme. |
Представитель Казахстана проинформировал участников совещания о ходе осуществления программы партнерства "Зеленый мост". |
The representative of UNEP briefed the meeting about recent UNEP activities related to the two themes of the Astana Ministerial Conference. |
Представитель ЮНЕП проинформировал совещание о недавней деятельности ЮНЕП, связанной с двумя указанными темами Конференции министров в Астане. |
The representative of Turkmenistan presented the current situation in his country in the environment sector. |
Представитель Туркменистана рассказал о нынешней ситуации в его стране в секторе окружающей среды. |
The representative of Romania presented the progress achieved in the country since the first EPR in 2001. |
Представитель Румынии рассказал о прогрессе, достигнутом в его стране за период после первого ОРЭД в 2001 году. |
A representative of the European Training Foundation (ETF) also attended the meeting. |
В работе совещания также участвовал представитель Европейского фонда профессионально-технической подготовки (ЕФПТП). |
The representative of CAREC briefed the Committee about its efforts to transform environmental education into ESD in Central Asia. |
Представитель РЭЦЦА кратко проинформировал Комитет об усилиях этой организации по трансформации экологического образования в ОУР, в странах Центральной Азии. |
The representative of the OSCE Centre in Bishkek noted that water management and resource management were key issues in Central Asia. |
Представитель Бишкекского центра ОБСЕ отметил, что водохозяйственная деятельность и управление ресурсами являются ключевыми вопросами для Центральной Азии. |
The representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia presented the current situation in the country. |
Представитель бывшей югославской Республики Македония изложил информацию о нынешнем положении, сложившемся в этой стране. |
A representative of the EMEP CEIP presented the Centre's work on emissions inventories of air pollutants. |
Представитель ЦКПВ ЕМЕП рассказал о работе Центра, связанной с кадастрами выбросов загрязнителей воздуха. |