| The representative of the host country thanked the representative of China for her intervention. | Представитель страны пребывания поблагодарил представителя Китая за ее выступление. |
| A representative of France together with a representative of the International Office for Water introduced a project to be funded by the French Global Environment Facility. | Представитель Франции вместе с представителем Международного бюро по водам представил проект, который будет финансироваться французским Глобальным экологическим фондом. |
| The representative of Germany together with a representative of WECF presented a proposal on future activities related to small-scale water supplies and sanitation. | Представитель Германии вместе с представителем ЖЕОБ представил предложения о возможных мероприятиях в области малых систем водоснабжения и санитарии. |
| The representative of Norway said he associated himself with the points made by the representative of Switzerland. | Представитель Норвегии заявил, что он присоединяется к словам, сказанным представителем Швейцарии. |
| The representative of the United States of America presented a proposal co-sponsored by the representative of Egypt which was the result of informal consultations that had included the representative of China. | Представитель Соединенных Штатов Америки представил в соавторстве с представителем Египта предложение, подготовленное по итогам неофициальных консультаций, в частности с представителем Китая. |
| The NGO representative preferred a binding instrument, rather than soft law. | Представитель этой НПО сказал, что он отдает предпочтение не рекомендательному, а обязывающему документу. |
| My representative for Kosovo has made minority returns a priority objective in 2002. | В 2002 году мой представитель в Косово определил задачу возвращения меньшинств как одну из наиболее приоритетных. |
| The representative said she did not. | Представитель заявила, что она не располагает никакой такой информацией. |
| The representative from Unilever described the preconditions for successful TNC-SME collaboration. | Представитель компании "Юнилевер" обрисовал предпосылки успешного сотрудничества между ТНК и МСП. |
| A representative of Portugal stated that hate speech should be criminalized. | Представитель Португалии заявил, что необходимо предусмотреть уголовную ответственность за высказывания, направленные на разжигание ненависти. |
| Despite those advances, the representative indicated that the national machinery still required consolidation. | Представитель указала, что, несмотря на достигнутые успехи, необходимо предпринимать дальнейшие усилия по укреплению этого национального механизма. |
| The representative cited statistics demonstrating that infant mortality in Bulgaria had decreased substantially since 1970-1980. | Представитель привела статистические данные, показывающие, что за период с 1970-1980 годов в Болгарии значительно снизилась младенческая смертность. |
| The representative of Germany reported on interoperable gazetteer services. | Представитель Германии в своем докладе представил сообщение о взаимодействующих службах составления словарей географических названий. |
| The representative of Switzerland recalled that security requirements already existed in RID/ADR. | Представитель Швейцарии напомнил о том, что в МПОГ/ДОПОГ уже имеются предписания на предмет общей безопасности. |
| The HBCDD industry representative considered the nomination of HBCDD as unjustified. | Представитель сектора ГБЦД заявил, что, по его мнению, предложение о добавлении ГБЦД является необоснованным. |
| Another group representative requested UNCTAD to improve its engagement and responsiveness, and strengthen local partnerships. | Представитель другой группы обратился к ЮНКТАД с просьбой активизировать свое участие и повысить степень оперативности, а также укрепить местные партнерские связи. |
| The representative noted that the initiative had published two publications. | Этот представитель отметил, что в рамках этой инициативы были изданы две публикации. |
| A representative of WHO/ECEH informed about the Task Force on Health Effects. | Представитель ВОЗ/ЕЦОСЗ представила информацию о работе Целевой группы по воздействию загрязнения воздуха на здоровье человека. |
| The representative of Norway informed the meeting that some progress had been made. | Представитель Норвегии проинформировал совещание о том, что в его стране в этой области был достигнут определенный прогресс. |
| The representative also highlighted the expected preventive and deterrent effects of the Act. | Представитель Швейцарии рассказал также об ожидаемых результатах принятия этого закона с точки зрения предупреждения и сдерживания коррупции. |
| Unfortunately, the representative of India was correct. | Специальный докладчик говорит, что, к сожалению, представитель Индии прав. |
| The representative referred to the 26 pending recommendations from the Working Group session. | Представитель остановился на 26 вынесенных в ходе сессии Рабочей группы рекомендациях, рассмотрение которых было отложено. |
| Furthermore the representative stressed the political participation of women. | Представитель Кюрасао также особо отметила активное участие женщин в политической жизни. |
| Through participation representative was able to participate in conference outcomes. | Благодаря своему участию представитель смог внести вклад в подготовку заключительных документов конференции. |
| The representative said she was shocked by the reported horrific acts committed against women worldwide. | Представитель Канады заявила, что ее шокируют сообщения об ужасных деяниях, совершаемых в отношении женщин во всем мире. |