The draft resolution was orally revised by the representative of Canada and the Chairman, and orally amended by the representative of Qatar. |
Представитель Канады и Председатель внесли в проект резолюции устные изменения, а представитель Катара - устные поправки. |
The Inter-Ministerial Commission is chaired by the representative of the Ministry of the Interior, and the vice-chair is the representative of the Ministry of Foreign Affairs. |
Председателем этой Комиссии является представитель министерства внутренних дел, а заместителем Председателя - представитель министерства иностранных дел. |
The legitimate representative may conduct on behalf of the party all procedural affairs, except in cases provided by regulation whereby the representative must have special authorization for individual procedural matters. |
Законный представитель может осуществлять от имени своей стороны все процессуальные действия, кроме случаев, предусмотренных правилом, согласно которому представитель должен иметь особое разрешение по отдельным процессуальным вопросам. |
The representative of Mexico, supported by the representative of Argentina, stated that criteria could be useful but that it was not appropriate to discuss their in the Working Group. |
Представитель Мексики, поддержанный представителем Аргентины, заявил, что критерии могли бы быть полезными, однако Рабочая группа не является подходящим местом для их обсуждения. |
At the same meeting, the representative of Chile, under rule 129 of the rules of procedure, raised an objection to the motion for division made by the representative of Singapore. |
На том же заседании представитель Чили в соответствии с пунктом 129 правил процедуры выдвинул возражение против предложения представителя Сингапура провести раздельное голосование. |
The representative of the Russian Federation added that this was a question of international courtesy and requested the representative of the host country to raise this matter with the appropriate authorities. |
Представитель Российской Федерации добавил, что это вопрос международного этикета и просил представителя страны пребывания обсудить эту проблему с соответствующими органами. |
The representative of Germany, supported by the representative of France, stated that his delegation was confronted with a situation that was unprecedented during its tenure on this Committee. |
Представитель Германии, поддержанный представителем Франции, заявил, что его делегация во время работы в Комитете столкнулась с беспрецедентной ситуацией. |
The representative of IFAC agreed with several points that the IASB representative raised, particularly in relation to the importance of due process and transparency in the standard-setting process. |
Представитель ИФАК выразил согласие с рядом идей, высказанных представителем МССУ, в частности в отношении важного значения должных процедур и транспарентности в процессе установления стандартов. |
The representative of Chile, under rule 129 of the rules of procedure, raised an objection to the motion for division made by the representative of Singapore. |
В соответствии с правилом 129 правил процедуры представитель Чили высказал возражение против предложения о раздельном голосовании, внесенного представителем Сингапура. |
Responding, the representative of the Secretariat suggested that the matter be pursued through consultations between the representative and the Secretariat, which would provide whatever assistance it could. |
В ответ на эту просьбу представитель секретариата предложил рассмотреть этот вопрос на основе консультаций между данным представителем и секретариатом, который готов оказать любую посильную помощь. |
The EU representative concurred with the Russian Representative. |
Представитель ЕС согласился с представителем Российской Федерации. |
My Representative has since been chairing meetings of the Committee jointly with Prime Minister Gedi or his representative. |
Мой представитель уже сопредседательствовал на заседаниях Комитета совместно с премьер-министром Геди или его представителем. |
The representative paid special tribute to UNDP and the Resident Representative for his spirit of open and effective collaboration. |
Представитель выразил особую признательность ПРООН и Представителю-резиденту за его готовность к эффективному сотрудничеству. |
The representative of Malawi expressed his country's appreciation for the work of the UNDP Resident Representative. |
Представитель Малави выразил признательность своей страны за работу, проделанную представителем-резидентом ПРООН. |
The representative of Bhutan welcomed the advocacy, coordination and monitoring roles played by the Office of the High Representative. |
Представитель Бутана приветствовал пропагандистские, координационные и контрольные функции Канцелярии Высокого представителя. |
The representative also cited article 10 of the Stockholm Convention as a useful model. |
Этот представитель также сослался на статью 10 Стокгольмской конвенции как на полезный образец. |
The representative added that the cost of gathering information should be acceptable and coordination with existing monitoring programmes promoted. |
Этот представитель добавил, что расходы по сбору информации должны быть приемлемыми и что при этом следует улучшать координацию усилий с действующими программами мониторинга. |
The representative of a group of non-governmental organizations said that research was necessary to develop and improve alternatives to dental amalgam. |
Представитель группы неправительственных организаций заявил, что научные исследования необходимы для разработки и улучшения альтернатив зубной амальгаме. |
The representative of the Executive Director of UNODC addressed the participants at the opening meeting. |
На первом заседании перед участниками выступил представитель Директора-исполнителя ЮНОДК. |
A representative of UNODC made an opening statement on behalf of the Executive Director. |
На открытии сессии к участникам обратился представитель ЮНОДК, выступавший от имени Директора-исполнителя ЮНОДК. |
A meeting was scheduled for 18 July, but no representative of the State party appeared. |
Встреча была запланирована на 18 июля, однако представитель государства-участника не явился. |
The 2010 Kabul Conference, for instance, had included only one seat for a representative of civil society. |
Так, для участия в Кабульской конференции, состоявшейся в 2010 году, был приглашен лишь один представитель гражданского общества. |
The representative of Nepal, who served as the moderator of the thematic discussion, introduced the keynote speaker and the five panel members. |
Представитель Непала, выполнявший функции координатора тематической дискуссии, представил основного докладчика и пятерых участников дискуссионного форума. |
At the same meeting, closing statements were also made by the representative of Argentina and the Director of the Special Unit for South-South Cooperation. |
На том же заседании с заключительными заявлениями также выступили представитель Аргентины и Директор Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг. |
[HRC] Reminder sent expressing regret that no representative showed up and requesting new meeting. |
[КПЧ] Направлено напоминание с выражением сожаления о том, что на встречу не явился ни один представитель, и содержащее просьбу о новой встрече. |